MyLife



~ Friday, August 31, 2018
 
F/C                         Bb
   And I should have known better
  A4               A7          Dm
To lie with one as beautiful as you.
C                            Bb
   Yeah, I should have known better
  A4               A7          Dm
To take a chance on ever losing you.
       Gm7                     Bb9/C
But I thought you'd understand, can you forgive me?

F/C  Bb             C            F/C
 I saw you walking by the other day.
F/C  Bb              C              Dm       C      Bb      A
I know that you saw me, you turned away and I was lost.

    F/C        Bb             C              F/C
You see: I've never loved no one as much as you.
     Bb                C               Dm       C      Bb     C
I've fooled around but tell me now just who is hurting who?

                          Bb
   And I should have known better
  A4               A7          Dm
To lie with one as beautiful as you.
C                            Bb
   Yeah, I should have known better
  A4               A7          Dm
To take a chance on ever losing you.
       Gm7                     Bb9/C
But I thought you'd understand, can you forgive me?

2x:
F            Bb
I-I-I-I-I-I-I-I-I-I

should have known better,

     F/C       Bb             C              F/C
It's true, I took our love for granted all along.
    Bb         C                  Dm       C           Bb     A
And trying to explain where I went wrong, I just don't known.
    F/C      Bb               C              F/C
I cry but tears don't seem to help me carry on.
Bb                C                   Dm       C           Bb     C
Now there is no chance you'll come back home, got too much pride.

                          Bb
   And I should have known better
  A4               A7          Dm
To lie with one as beautiful as you.
C                            Bb
   Yeah, I should have known better
  A4               A7          Dm
To take a chance on ever losing you.
       Gm7                     Bb9/C
But I thought you'd understand, can you forgive me?

F             Bb     C
I-I-I-I-I-I-I-I-I-I love you,
 
Bm          G D       A         Bm    G D  A
Ella durmio,    al calor de las masas
Bm G D A Bm G D A Y yo desperté, queriendo soñarla
Bm G D A Bm G D A Algún tiempo atras, pensé en escribirle
Bm G D A Bm G D A Y nunca sortié, las trampas del amor CORO:
Bm G-D-A Bm G-D-A De aquel amor, de música ligera
Bm G-D-A Bm G-D-A Nada nos libra, nada más queda
Bm G-D A Bm G-D-A No le enviaré, cenizas de rosas
Bm G-D A Bm G-D-A Ni pienso evitar, un roce secreto CORO:
Bm G-D-A Bm G-D-A De aquel amor, de música ligera
Bm G-D-A Bm G-D-A Nada nos libra, nada más queda Solo...... CORO:
Bm G-D A Bm G-D-A De aquel amor, de música ligera
Bm G-D A Bm G-D A Nada nos libra, nada más queda, nada mas
Bm-G-D-A Bm-G-D
A Bm G-D A Bm nada más queda, nada mas queda
A Bm G-D A Bm nada más queda, nada mas queda
 
G When I saw you standing there Am I about fell off my chair C When you moved your mouth to speak G I felt the blood go to my feet G Now it took time for me to know Am What you tried so not to show C Something in my soul just cried G I see the want in your blue eyes [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be [Verse] G You told yourself years ago Am You'd never let your feelings show C The obligation that you made G For the title that they gave [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be [Verse] G Now it took time for me to know Am What you tried so not to show C Something in my soul just cried G I see the want in your blue eyes [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be
~ Saturday, August 04, 2018
 
1
00:00:34,203 --> 00:00:37,786
<i>"NO HAY LUCHA MÁS IMPORTANTE PARA
LA DEMOCRACIA ESTADOUNIDENSE...</i>

2
00:00:37,821 --> 00:00:41,932
<i>...QUE ASEGURAR MEDIOS DE COMUNICACIÓN
DIVERSOS, INDEPENDIENTES Y LIBRES".</i>

3
00:00:41,967 --> 00:00:42,899
<i>BILL MOYERS</i>

4
00:00:49,919 --> 00:00:54,839
<i>AUDIENCIA DEL COMITÉ DE ASUNTOS
DE VETERANOS DEL SENADO
2006</i>

5
00:01:28,796 --> 00:01:33,008
Continuando con la audiencia de hoy
sobre el futuro financiamiento de VA...

6
00:01:33,042 --> 00:01:35,016
...el Comité de Asuntos
de Veteranos del Senado...

7
00:01:35,050 --> 00:01:36,457
...vuelve a llamar al orden.

8
00:01:36,491 --> 00:01:37,626
Escucharemos a nuestro
próximo testigo.

9
00:01:37,704 --> 00:01:39,932
Por favor, de pie y
levante la mano derecha.

10
00:01:45,944 --> 00:01:47,363
Mis disculpas.

11
00:01:48,680 --> 00:01:50,925
Por favor, levante la mano derecha.

12
00:01:51,616 --> 00:01:53,433
¿Jura que el testimonio
que va a dar a...

13
00:01:53,434 --> 00:01:55,197
...este Comité será la verdad,
toda la verdad...

14
00:01:55,288 --> 00:01:57,534
y nada más que la verdad,
con la ayuda de Dios?

15
00:01:57,558 --> 00:01:58,741
Lo hago.

16
00:01:58,775 --> 00:02:00,260
Por favor, diga su nombre.

17
00:02:00,928 --> 00:02:05,423
Soldado de Primera Clase Adam Green,
Ejército de los Estados Unidos, retirado.

18
00:02:05,457 --> 00:02:07,771
Señor Green, tengo entendido que
ha preparado una declaración.

19
00:02:07,799 --> 00:02:09,083
Lo he hecho, señor.

20
00:02:09,334 --> 00:02:11,596
Puede ingresarla en el
registro en este momento.

21
00:02:22,981 --> 00:02:26,685
Señor Presidente,
miembros del Comité...

22
00:02:29,622 --> 00:02:31,200
Quiero darles las gracias
por la oportunidad...

23
00:02:31,223 --> 00:02:33,084
...de hablar con ustedes hoy.

24
00:02:33,524 --> 00:02:34,904
Yo serví en el ejército...

25
00:02:39,997 --> 00:02:43,097
Lo siento, si pudiera sólo...

26
00:02:43,868 --> 00:02:45,766
Claro, adelante.

27
00:02:46,539 --> 00:02:47,869
Gracias, señor.

28
00:02:54,380 --> 00:02:56,139
Siempre me han gustado los números.

29
00:02:57,883 --> 00:02:59,732
Cada vez que me cuesta entender...

30
00:02:59,751 --> 00:03:03,690
...algo, creo que los
números me aclaran las cosas.

31
00:03:05,022 --> 00:03:07,725
Me ayudan a entender las
decisiones que se toman...

32
00:03:07,759 --> 00:03:11,715
...y los impactos
de esas decisiones.

33
00:03:13,398 --> 00:03:14,463
Así que, si les parece bien...

34
00:03:14,500 --> 00:03:18,145
Me gustaría empezar con
el número 1.4 millones.

35
00:03:19,470 --> 00:03:20,981
Ese es el número de
hombres y mujeres...

36
00:03:21,004 --> 00:03:23,774
...que actualmente están
sirviendo en nuestro ejército.

37
00:03:24,775 --> 00:03:26,761
555...

38
00:03:27,611 --> 00:03:30,404
...son los días que pasaron antes
de que invadiéramos un país...

39
00:03:30,480 --> 00:03:33,090
...después de haber
sido atacados por otro.

40
00:03:34,517 --> 00:03:38,273
19... Es la edad que
tenía cuando me alisté.

41
00:03:40,359 --> 00:03:43,146
Tres es el número de horas que
pasaron desde el momento...

42
00:03:43,180 --> 00:03:45,474
...en que llegué a Irak a la
hora en que nuestro transporte...

43
00:03:45,508 --> 00:03:47,668
...fue destruido por un
artefacto explosivo improvisado.

44
00:03:47,702 --> 00:03:49,338
Y luego está seis.

45
00:03:52,135 --> 00:03:54,588
Ese es el número de pulgadas que
el pedazo de metralla tenía...

46
00:03:54,771 --> 00:03:56,876
...que me cortó
la médula espinal.

47
00:04:02,479 --> 00:04:05,864
El único problema con los números
es que pueden ser impersonales.

48
00:04:08,051 --> 00:04:11,118
Una decisión que se tomó tuvo un
impacto que me cambió la vida...

49
00:04:11,188 --> 00:04:13,437
...y a muchos soldados como yo.

50
00:04:13,857 --> 00:04:16,636
No soy un experto militar.

51
00:04:16,670 --> 00:04:19,652
No sé mucho sobre
asuntos geopolíticos.

52
00:04:20,062 --> 00:04:22,139
Sólo soy un
estadounidense corriente.

53
00:04:22,431 --> 00:04:23,973
Y entiendo que me han
pedido que viniera...

54
00:04:24,007 --> 00:04:26,567
...porque todos ustedes tienen
algunas preguntas para mí,

55
00:04:26,570 --> 00:04:32,650
pero, si está bien, me gustaría
hacerles una pregunta a todos ustedes.

56
00:04:39,748 --> 00:04:41,759
¿Cómo diablos pasó esto?

57
00:04:43,419 --> 00:04:46,427
<i>Mis conciudadanos, a estas horas...</i>

58
00:04:46,823 --> 00:04:49,800
<i>...las fuerzas estadounidenses y de
coalición están en las primeras etapas...</i>

59
00:04:49,834 --> 00:04:53,098
<i>de las operaciones militares para
desarmar a Irak, para liberar...</i>

60
00:04:53,196 --> 00:04:56,479
<i>...a su gente y defender al
mundo de graves peligros.</i>

61
00:04:57,233 --> 00:04:59,924
<i>El comienzo de la campaña
llamada Conmoción y Pavor.</i>

62
00:04:59,958 --> 00:05:01,023
<i>Conmoción y Pavor.</i>

63
00:05:01,057 --> 00:05:03,496
<i>- Conmoción y Pavor.
- Conmoción y Pavor, de hecho.</i>

64
00:05:04,398 --> 00:05:05,787
<i>Una operación militar masiva...</i>

65
00:05:05,821 --> 00:05:08,024
<i>...para derrocar a Saddam Hussein
está ahora en efecto.</i>

66
00:05:08,059 --> 00:05:09,408
<i>600 misiles crucero.</i>

67
00:05:09,442 --> 00:05:11,877
<i>Y todo tipo de aviones de guerra
en el arsenal estadounidense.</i>

68
00:05:11,911 --> 00:05:14,193
<i>Una temible demostración del
poderío militar estadounidense.</i>

69
00:05:14,293 --> 00:05:15,647
<i>La escala de este ataque...</i>

70
00:05:15,651 --> 00:05:18,561
<i>...es considerablemente mayor a
cualquier cosa que hayamos visto antes.</i>

71
00:05:18,596 --> 00:05:20,032
<i>Vemos a edificios
viejos impactados...</i>

72
00:05:20,066 --> 00:05:21,254
<i>...con estos misiles crucero.</i>

73
00:05:21,288 --> 00:05:22,805
<i>Aviones de guerra de EE.UU.
desatados...</i>

74
00:05:22,926 --> 00:05:25,258
<i>...para prometer un
bombardeo masivo de Bagdad.</i>

75
00:05:25,292 --> 00:05:27,600
<i>3.000 misiles crucero Tomahawk...</i>

76
00:05:27,628 --> 00:05:31,097
<i>Bombas de precisión guiadas
por satélite, bombas guiadas por láser.</i>

77
00:05:31,132 --> 00:05:32,551
<i>Los ciudadanos de Bagdad saben...</i>

78
00:05:32,585 --> 00:05:35,532
<i>...exactamente lo que el Pentágono
quiere decir con Choque y Pavor.</i>

79
00:05:35,567 --> 00:05:37,331
<i>Justo en la frontera de
Kuwait con Irak...</i>

80
00:05:37,365 --> 00:05:40,475
<i>...vimos cómo columnas de
tropas entraban al país.</i>

81
00:05:40,541 --> 00:05:41,665
<i>Están en camino a Bagdad.</i>

82
00:05:41,699 --> 00:05:43,049
<i>Han encontrado resistencia.</i>

83
00:05:43,078 --> 00:05:45,127
<i>No podemos dejar la televisión...</i>

84
00:05:45,161 --> 00:05:49,785
<i>...con cada tanque, cada helicóptero...
¿Es ese mi hijo?</i>

85
00:05:49,820 --> 00:05:52,129
<i>Ahora Bagdad está sufriendo esto.</i>

86
00:05:52,163 --> 00:05:54,479
<i>A pocos kilómetros de distancia...</i>

87
00:05:54,513 --> 00:05:57,485
<i>...mientras las tropas de Estados Unidos
hacen su último empujón hacia adelante.</i>

88
00:05:57,819 --> 00:05:59,514
<i>Queremos sacrificarlos a todos...</i>

89
00:05:59,559 --> 00:06:02,535
<i>Esos invasores,
sus tumbas estarán aquí en Irak.</i>

90
00:06:02,570 --> 00:06:04,771
<i>Si Saddam Husein vive, cito...</i>

91
00:06:04,799 --> 00:06:08,339
<i>..."ya no tiene control de su
ejército y de su Gobierno".</i>

92
00:06:08,373 --> 00:06:11,179
<i>Estas son las etapas iniciales
de lo que será una amplia...</i>

93
00:06:11,213 --> 00:06:12,436
<i>...y concertada campaña.</i>

94
00:06:12,708 --> 00:06:16,632
<i>Podría ser más larga y más difícil
de lo que algunos predicen.</i>

95
00:06:16,711 --> 00:06:19,255
<i>Y ayudar a los iraquíes a lograr
una sociedad unida y estable...</i>

96
00:06:19,289 --> 00:06:23,054
<i>...y un país libre, requerirá de
nuestro compromiso sostenido.</i>

97
00:06:23,783 --> 00:06:27,433
<i>Y pueden saber que nuestras
fuerzas volverán a casa...</i>

98
00:06:27,667 --> 00:06:30,578
<i>...tan pronto como su
trabajo esté hecho.</i>

99
00:06:30,613 --> 00:06:33,490
<i>LO SIGUIENTE ES UNA
HISTORIA VERDADERA</i>

100
00:06:33,624 --> 00:06:35,695
¡Sigan moviéndose!
¡Sigan moviéndose! ¡Andando!

101
00:06:38,799 --> 00:06:40,657
- ¿Adónde nos llevan?
- Cállate. Cabeza abajo.

102
00:06:40,691 --> 00:06:42,550
Mantén la boca cerrada o te
volaré la maldita cabeza.

103
00:06:42,636 --> 00:06:44,571
- Está bien, está bien.
- ¿Eres un soldado?

104
00:06:44,703 --> 00:06:46,351
- Periodista.
- ¿Para quién trabajas?

105
00:06:46,540 --> 00:06:48,600
- Knight Ridder.
- Nunca he oído hablar de eso.

106
00:06:48,634 --> 00:06:49,780
Deberías leer más.

107
00:06:54,581 --> 00:06:56,052
¿Cómo te llamas?

108
00:06:56,086 --> 00:06:57,542
Jonathan Landay.

109
00:07:00,388 --> 00:07:02,318
Adiós, Jonathan Landay.

110
00:07:08,060 --> 00:07:10,348
Ejercicio completo.

111
00:07:10,996 --> 00:07:14,873
Lo que acaban de hacer se llama
"El Ejercicio del Hombre Gris".

112
00:07:14,907 --> 00:07:16,517
<i>ENTRENAMIENTO EN AMBIENTES HOSTILES
MASSANUTTEN, VIRGINIA
- Y lo que acaban de presenciar...</i>

113
00:07:16,551 --> 00:07:19,246
<i>ENTRENAMIENTO EN AMBIENTES HOSTILES
MASSANUTTEN, VIRGINIA
- ... es un fracaso colosal
de ese ejercicio.</i>

114
00:07:19,540 --> 00:07:21,512
Si un periodista es capturado...

115
00:07:21,546 --> 00:07:23,706
...los terroristas pueden
mantenerlos con vida...

116
00:07:23,719 --> 00:07:27,753
...con la esperanza de obtener información
o intercambiarlos por un rescate.

117
00:07:27,787 --> 00:07:31,085
Pero si les dan una razón
para matarlos, lo harán.

118
00:07:31,119 --> 00:07:33,296
El propósito de este
ejercicio es enseñarles...

119
00:07:33,322 --> 00:07:35,909
...cómo evitar llamar la
atención de sus captores.

120
00:07:35,943 --> 00:07:37,660
De ahí el nombre, Hombre Gris.

121
00:07:37,694 --> 00:07:38,469
¿Puedes desatarme?

122
00:07:38,503 --> 00:07:40,752
Esto podría salvarte la
vida algún día, ¿entiendes?

123
00:07:40,786 --> 00:07:43,376
Sí, he estado en 11 zonas de guerra,
me han disparado...

124
00:07:43,464 --> 00:07:46,454
He estado cautivo,
me lo tomo muy en serio.

125
00:07:46,517 --> 00:07:50,786
Pero si no me desatas ahora mismo,
podría perder mi trabajo.

126
00:07:50,864 --> 00:07:53,390
Y estoy bastante seguro de que
nada de este entrenamiento...

127
00:07:53,424 --> 00:07:54,454
...va a ser muy útil...

128
00:07:54,570 --> 00:07:57,032
...cuando trapee
el suelo en Staples.

129
00:08:01,314 --> 00:08:05,200
<i>UN SEGUNDO AVIÓN HA
IMPACTADO EN EL WTC</i>

130
00:08:05,434 --> 00:08:07,002
<i>SEPTIEMBRE 11 DEL 2001
- Ambas Torres Gemelas...</i>

131
00:08:07,036 --> 00:08:09,457
<i>SEPTIEMBRE 11 DEL 2001
- ... del World Trade Center en el
bajo Manhattan de Nueva York...</i>

132
00:08:09,657 --> 00:08:13,187
<i>...han sido alcanzadas por
aviones esta mañana, en 20 minutos.</i>

133
00:08:13,258 --> 00:08:15,189
<i>Primero, fue la Torre Norte
la que fue golpeada...</i>

134
00:08:15,241 --> 00:08:17,660
<i>...con un boquete abierto por la izquierda
en ambos lados de ese edificio.</i>

135
00:08:17,694 --> 00:08:18,528
¡Dios santo!

136
00:08:18,533 --> 00:08:20,587
<i>20 minutos más tarde,
el segundo edificio...</i>

137
00:08:20,667 --> 00:08:23,258
<i>...la segunda Torre en ese
complejo del World Trade Center...</i>

138
00:08:23,872 --> 00:08:25,850
Creo que deberíamos mantener
a Elizabeth en la escuela.

139
00:08:25,884 --> 00:08:27,515
Sí, no, creo que es una buena idea.

140
00:08:27,549 --> 00:08:28,759
¿Por qué asustarla?

141
00:08:28,911 --> 00:08:31,669
Y llamaré a Ali y a Jennifer
en cuanto regresen los teléfonos.

142
00:08:32,114 --> 00:08:33,436
- Te amo.
- Te amo.

143
00:08:33,649 --> 00:08:34,748
De acuerdo.

144
00:08:35,403 --> 00:08:36,255
<i>Deberíamos decirles que...</i>

145
00:08:36,318 --> 00:08:37,711
<i>...hemos recibido
llamadas de gente...</i>

146
00:08:37,721 --> 00:08:40,525
<i>...que viven y trabajan en el
Pentágono y que nos han dicho...</i>

147
00:08:40,603 --> 00:08:42,128
<i>...que han visto algo...</i>

148
00:08:42,162 --> 00:08:44,114
<i>...que han descrito
como una explosión.</i>

149
00:08:44,176 --> 00:08:47,327
<i>Esta es información que
no hemos podido confirmar.</i>

150
00:08:50,678 --> 00:08:54,227
<i>COLUMBUS, GEORGIA</i>

151
00:09:22,999 --> 00:09:24,259
Levántate.

152
00:09:27,638 --> 00:09:28,810
Lo siento, papá.

153
00:09:29,184 --> 00:09:31,342
El fútbol del lunes
por la noche fue largo.

154
00:09:31,674 --> 00:09:33,209
Vamos a limpiar este lugar.

155
00:09:40,918 --> 00:09:42,408
<i>El Centro de Comercio
aquí en Nueva York...</i>

156
00:09:42,442 --> 00:09:44,151
<i>...ha sido golpeado por aviones.</i>

157
00:09:44,228 --> 00:09:47,699
<i>En Washington, hay un gran
incendio en el Pentágono.</i>

158
00:09:47,726 --> 00:09:49,293
<i>El Pentágono ha sido evacuado.</i>

159
00:09:49,931 --> 00:09:52,661
<i>Y ahí está como ven,
tal vez, la segunda Torre...</i>

160
00:09:52,690 --> 00:09:56,107
<i>...la Torre frontal, cuya
parte superior está colapsando.</i>

161
00:09:57,382 --> 00:09:58,479
<i>¡Dios santo!</i>

162
00:09:59,841 --> 00:10:01,871
Mucha gente va a necesitar
un trago esta noche.

163
00:10:03,440 --> 00:10:05,346
Los soldados beberán gratis.

164
00:10:08,984 --> 00:10:10,420
<i>No hay palabras.</i>

165
00:10:13,408 --> 00:10:15,137
<i>Todos los edificios de
oficinas federales ahora...</i>

166
00:10:15,215 --> 00:10:18,344
<i>Todos los edificios de oficinas
federales en Washington, D.C...</i>

167
00:10:18,810 --> 00:10:21,827
<i>...están siendo evacuados
mientras hablamos con ustedes.</i>

168
00:10:21,851 --> 00:10:24,941
<i>Estamos en medio de una
catástrofe extraordinaria.</i>

169
00:10:25,013 --> 00:10:27,960
<i>Lo más importante que deben
saber si acaban de sintonizar...</i>

170
00:10:27,994 --> 00:10:30,928
<i>...es que tiene todos los
ingredientes de un extraordinario...</i>

171
00:10:30,962 --> 00:10:34,680
<i>...ataque terrorista bien planeado
sobre Washington y Nueva York...</i>

172
00:10:34,695 --> 00:10:36,078
<i>...que han tenido lugar esta mañana.</i>

173
00:10:36,112 --> 00:10:37,950
<i>NOTICIEROS KNIGHT RIDDER
OFICINA DE WASHINGTON
- El Centro de Comercio
aquí en Nueva York...</i>

174
00:10:38,077 --> 00:10:40,409
<i>NOTICIEROS KNIGHT RIDDER
OFICINA DE WASHINGTON
- ... las dos Torres del
World Trade Center se han derrumbado...</i>

175
00:10:40,460 --> 00:10:43,260
<i>...después de ser
golpeadas por aviones.</i>

176
00:10:46,836 --> 00:10:49,859
Sí,
soy John Walcott de Knight Ridder.

177
00:10:49,893 --> 00:10:51,197
¿Está él ahí?

178
00:10:52,271 --> 00:10:55,988
Sí, de acuerdo, bueno,
dile que lo llamaré más tarde.

179
00:10:56,022 --> 00:10:56,900
Gracias.

180
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Acabo de hablar con mi esposa.

181
00:10:59,151 --> 00:11:01,155
Ella y los niños tienen
miedo de salir de casa.

182
00:11:01,610 --> 00:11:03,806
¿Qué están haciendo por allí?

183
00:11:04,078 --> 00:11:05,511
Están vigilando la Casa Blanca.

184
00:11:05,545 --> 00:11:06,774
¿Para ver si le dan?

185
00:11:06,808 --> 00:11:07,599
Sí.

186
00:11:07,615 --> 00:11:10,770
Jesús. Muy bien,
vete a casa con tu familia.

187
00:11:10,851 --> 00:11:14,004
Y dile a tus colegas que tal vez
quieran mantenerse alejados...

188
00:11:14,038 --> 00:11:15,401
...de las ventanas, ¿de acuerdo?

189
00:11:15,435 --> 00:11:16,922
- Gracias, John.
- Sí.

190
00:11:17,587 --> 00:11:20,614
De acuerdo. Muy bien.
De acuerdo.

191
00:11:22,289 --> 00:11:25,911
<i>Su tesis de trabajo es que esto
es terrorismo de ultramar...</i>

192
00:11:25,945 --> 00:11:26,899
<i>...no nacional.</i>

193
00:11:27,060 --> 00:11:29,716
<i>La atención se dirigirá rápidamente
al grupo de bin Laden...</i>

194
00:11:29,750 --> 00:11:31,286
<i>...porque tiene tentáculos largos.</i>

195
00:11:31,320 --> 00:11:34,070
<i>Hay muy pocos otros que
podrían haber logrado esto.</i>

196
00:11:34,104 --> 00:11:35,618
¿Vamos a enviar a
alguien a Nueva York?

197
00:11:35,699 --> 00:11:38,450
Ken Moore de Suvu ya estaba
cubriendo lo de Wall Street.

198
00:11:38,484 --> 00:11:40,334
¿Qué está pasando con lo Estatal?

199
00:11:40,368 --> 00:11:41,406
Powell está en Perú.

200
00:11:41,502 --> 00:11:43,429
Están trabajando para llevarlo
a casa lo antes posible.

201
00:11:43,463 --> 00:11:46,232
Muy bien, lo que tenemos que
hacer es rastrear al Presidente.

202
00:11:46,566 --> 00:11:48,883
Rastrear a su gente clave
y descubrir...

203
00:11:48,917 --> 00:11:50,846
...quien es responsable
de todo esto.

204
00:11:50,880 --> 00:11:53,685
Necesitamos tantas fuentes
en tantas Agencias...

205
00:11:53,719 --> 00:11:55,534
...para que conste oficialmente
y nos digan a todos...

206
00:11:55,568 --> 00:11:56,725
...lo que ya sabemos
que tiene que ser verdad.

207
00:11:56,759 --> 00:12:00,214
¡Al-Qaeda! ¡Al-Qaeda!
Es Al-Qaeda.

208
00:12:00,249 --> 00:12:01,661
Definitivamente es Al-Qaeda.

209
00:12:03,114 --> 00:12:04,822
¿Qué demonios llevas puesto?

210
00:12:05,482 --> 00:12:07,612
Bueno, mi esposa quería evacuar...

211
00:12:07,646 --> 00:12:11,320
...pero dejó al gato y
a las llaves dentro del auto.

212
00:12:12,485 --> 00:12:13,983
Así que vine en bicicleta.

213
00:12:15,570 --> 00:12:17,906
Necesitamos saber cómo lo lograron.

214
00:12:17,940 --> 00:12:19,887
Cualquiera que necesite ir
a casa con su familia...

215
00:12:20,221 --> 00:12:21,878
...siéntanse libre de hacerlo.

216
00:12:22,655 --> 00:12:24,385
Acabo de llegar de la familia.

217
00:12:24,772 --> 00:12:26,379
Pongámonos a trabajar.

218
00:12:27,963 --> 00:12:29,054
Habla Walcott.

219
00:12:29,097 --> 00:12:32,763
<i>Hoy, nuestros conciudadanos,
nuestra forma de vida...</i>

220
00:12:33,297 --> 00:12:37,166
<i>...nuestra libertad misma,
fue atacada en una serie...</i>

221
00:12:37,200 --> 00:12:40,317
<i>...de actos terroristas
deliberados y mortales.</i>

222
00:12:40,351 --> 00:12:41,698
Adam, pásame el Jameson, por favor.

223
00:12:41,732 --> 00:12:43,599
Sí, señor. Aquí tiene.

224
00:12:43,633 --> 00:12:44,739
Gracias, hijo.

225
00:12:46,808 --> 00:12:48,000
Invita la casa, caballeros.

226
00:12:48,141 --> 00:12:49,073
Gracias.

227
00:12:49,308 --> 00:12:51,989
Papá dice que abriremos hasta
la hora que ellos así quieran.

228
00:12:52,903 --> 00:12:54,776
Deben de estar asustados.

229
00:12:55,078 --> 00:12:58,250
- Son Rangers.
- Son unos chicos.

230
00:12:58,284 --> 00:13:01,170
<i>Nuestro ejército es
poderoso y está preparado.</i>

231
00:13:02,084 --> 00:13:03,372
<i>La búsqueda está en
marcha para los...</i>

232
00:13:03,451 --> 00:13:05,617
<i>...que están detrás de
estos actos malvados.</i>

233
00:13:05,851 --> 00:13:08,280
<i>He dirigido todos los recursos
de nuestra inteligencia.</i>

234
00:13:08,366 --> 00:13:09,929
<i>Y a las comunidades encargadas
de hacer cumplir la ley...</i>

235
00:13:09,963 --> 00:13:11,976
<i>...para encontrar
a los responsables...</i>

236
00:13:12,310 --> 00:13:14,462
<i>...y traerlos ante la justicia.</i>

237
00:13:18,460 --> 00:13:20,857
<i>Han pasado 33 horas
desde el terrible...</i>

238
00:13:20,891 --> 00:13:23,353
<i>...ataque sin precedentes
en los Estados Unidos.</i>

239
00:13:23,687 --> 00:13:26,233
<i>Hay, como hemos dicho,
una enorme operación de...</i>

240
00:13:26,264 --> 00:13:30,569
<i>...búsqueda y rescate, y una enorme
e intensa investigación criminal.</i>

241
00:13:30,769 --> 00:13:32,762
<i>SEPTIEMBRE 12 DEL 2001
- Y acabamos de empezar a entender...</i>

242
00:13:32,796 --> 00:13:34,838
<i>SEPTIEMBRE 12 DEL 2001
- ... los alcances de la catástrofe.</i>

243
00:13:35,102 --> 00:13:36,976
<i>Siento como si no hubiera
dormido en un mes.</i>

244
00:13:37,005 --> 00:13:39,102
Va a haber un montón de
zombis dirigiendo esta ciudad.

245
00:13:39,336 --> 00:13:40,788
¿Qué sabes de los
planos preliminares...

246
00:13:40,822 --> 00:13:41,911
<i>FUNCIONARIO DEL
DEPARTAMENTO DE ESTADO
- ... para ir tras bin Laden?</i>

247
00:13:42,075 --> 00:13:43,906
<i>FUNCIONARIO DEL
DEPARTAMENTO DE ESTADO
- Aún no tengo nada
que darte sobre eso.</i>

248
00:13:44,008 --> 00:13:46,193
Bien, ¿cuánto tiempo pasará antes de
que estemos en tierra en Afganistán?

249
00:13:46,227 --> 00:13:47,779
¿Y cuánto tiempo proyectan
que estaremos allí?

250
00:13:48,343 --> 00:13:51,845
Mira, estoy tratando de conseguir
respuestas a las mismas preguntas que tú.

251
00:13:52,379 --> 00:13:54,875
Lo que puedo decir es que la mayor
parte de la charla de esta mañana...

252
00:13:54,909 --> 00:13:56,554
...no ha sido sobre Afganistán.

253
00:13:57,118 --> 00:13:58,326
Bueno, ¿de qué se trató?

254
00:14:01,212 --> 00:14:02,089
¿Irak?

255
00:14:02,155 --> 00:14:04,288
Lo obtuve de una fuente del Departamento
de Estado que lo obtuvo del Pentágono.

256
00:14:04,323 --> 00:14:06,262
¿En conexión con los ataques?

257
00:14:07,255 --> 00:14:09,261
Teorías descabelladas
de gente que no sabe...

258
00:14:09,295 --> 00:14:10,508
...de qué demonios están hablando.

259
00:14:10,542 --> 00:14:11,910
Fue Rumsfeld.

260
00:14:12,410 --> 00:14:13,287
¿En serio?

261
00:14:13,359 --> 00:14:16,059
Sí, aparentemente,
hay mucha gente en Defensa...

262
00:14:16,093 --> 00:14:18,202
...que piensan que esto tiene que
ser patrocinado por un Estado.

263
00:14:18,236 --> 00:14:21,941
Quiero decir, no sólo Rumsfeld,
también está ese engreído...

264
00:14:21,975 --> 00:14:25,329
...hijo de perra del Consejo
de Política de Defensa...

265
00:14:25,363 --> 00:14:26,631
...¿el Príncipe de las Tinieblas?

266
00:14:26,665 --> 00:14:28,792
- Richard Perle.
- Cierto. Perle.

267
00:14:28,827 --> 00:14:30,920
Y ese neoconservador
del Proyecto...

268
00:14:30,954 --> 00:14:32,829
...para el Nuevo Americano
o lo que sea...

269
00:14:32,840 --> 00:14:34,384
Nuevo Siglo Americano,
Bill Kristol.

270
00:14:34,474 --> 00:14:36,526
Ese imbécil gigante, Bill Kristol.

271
00:14:36,560 --> 00:14:39,752
Y tiene que estar agitado
por todo esto.

272
00:14:39,782 --> 00:14:41,564
Sí, estos chicos pensadores...

273
00:14:41,617 --> 00:14:44,309
...han estado tratando de expulsar
a Saddam Hussein desde el '97.

274
00:14:44,543 --> 00:14:48,294
Tienen la loca teoría de
que si pueden meter...

275
00:14:48,328 --> 00:14:50,366
...un estilo occidental de
democracia en Medio Oriente...

276
00:14:50,400 --> 00:14:52,615
...va a proliferar mágicamente...

277
00:14:52,649 --> 00:14:54,419
...y terminaran
protegiendo a Israel.

278
00:14:54,653 --> 00:14:56,413
Tienes que darles crédito
por su pensamiento creativo.

279
00:14:56,498 --> 00:14:58,644
Es mierda a lo Torre de Marfil.

280
00:14:58,667 --> 00:15:02,090
¿En qué mundo creen
que Osama bin Laden...

281
00:15:02,124 --> 00:15:04,936
...y Saddam Hussein
tramaron esto juntos?

282
00:15:05,270 --> 00:15:07,227
Averigüemos si estos imbéciles...

283
00:15:07,261 --> 00:15:09,265
...van en serio con lo de Irak,
¿de acuerdo?

284
00:15:10,244 --> 00:15:11,981
<i>Mira, no estoy diciendo que
haya una conexión con Irak...</i>

285
00:15:12,015 --> 00:15:12,922
...y tampoco lo hace mi jefe.

286
00:15:13,014 --> 00:15:14,176
Esto es algo que
estamos escuchando.

287
00:15:14,283 --> 00:15:15,153
¿De quién?

288
00:15:15,983 --> 00:15:17,765
<i>ASISTENTE DEL SENADO
DE LOS ESTADOS UNIDOS
- ¿Quién me lo dijo o de dónde viene?</i>

289
00:15:18,052 --> 00:15:19,553
<i>ASISTENTE DEL SENADO
DE LOS ESTADOS UNIDOS
- Elige lo que quieras.</i>

290
00:15:19,787 --> 00:15:20,971
Alguien del Pentágono.

291
00:15:21,005 --> 00:15:22,430
¿En la oficina del Vicepresidente?

292
00:15:22,725 --> 00:15:24,440
Son sólo teorías.

293
00:15:24,674 --> 00:15:26,428
¿Hay Senadores
hablando con alguien...

294
00:15:26,462 --> 00:15:27,881
...diciendo algo diferente?

295
00:15:28,965 --> 00:15:30,079
Sé que Powell se opone...

296
00:15:30,101 --> 00:15:32,216
...para ir a cualquier otro
lugar que no sea Afganistán.

297
00:16:05,169 --> 00:16:06,293
Vete de aquí.

298
00:16:06,627 --> 00:16:08,153
Una pregunta y me voy.

299
00:16:08,187 --> 00:16:09,638
No voy a hablar
contigo oficialmente.

300
00:16:09,672 --> 00:16:13,080
Fuente anónima,
de la comunidad de inteligencia.

301
00:16:14,346 --> 00:16:15,842
No puedes usar mi nombre.

302
00:16:15,876 --> 00:16:17,610
Nunca lo he hecho, nunca lo haré.

303
00:16:17,683 --> 00:16:18,986
O a mi Agencia.

304
00:16:19,020 --> 00:16:20,470
Lo juro por el meñique.

305
00:16:23,289 --> 00:16:24,803
Una pregunta.

306
00:16:26,225 --> 00:16:29,045
¿Están buscando una
conexión iraquí?

307
00:16:30,929 --> 00:16:33,465
¿Quiénes serían ustedes
en esa pregunta?

308
00:16:33,699 --> 00:16:35,392
¿Hablamos de los Estados Unidos?

309
00:16:35,426 --> 00:16:36,679
Sí, hay algunas personas.

310
00:16:37,113 --> 00:16:38,713
¿Hablamos de mi Agencia?

311
00:16:38,747 --> 00:16:39,996
No que yo sepa.

312
00:16:40,505 --> 00:16:42,510
¿Hablamos de mí, personalmente?

313
00:16:43,435 --> 00:16:44,821
De ninguna manera.

314
00:16:45,660 --> 00:16:47,077
De acuerdo,
y la segunda parte de la pregunta.

315
00:16:47,112 --> 00:16:47,800
No.

316
00:16:48,448 --> 00:16:49,660
Gracias.

317
00:16:52,417 --> 00:16:54,608
¿Así que, nadie con quien trabajas
en la Biblioteca del Congreso ha...

318
00:16:54,642 --> 00:16:56,889
...hallado una conexión entre
Saddam Hussein y Al-Qaeda?

319
00:16:57,223 --> 00:17:00,113
<i>EXPERTO EN MEDIO ORIENTE
- Nadie con quien trabajo
esperaría encontrar una conexión.</i>

320
00:17:00,147 --> 00:17:00,887
<i>EXPERTO EN MEDIO ORIENTE
- Así que, hasta donde sabes...</i>

321
00:17:00,960 --> 00:17:03,045
...¿no hay nada sustancial que
vincule a Irak con bin Laden?

322
00:17:03,079 --> 00:17:04,596
Ni siquiera hay
nada circunstancial.

323
00:17:04,830 --> 00:17:06,827
El agrupar a un líder
laico como Saddam...

324
00:17:06,861 --> 00:17:09,597
...con un extremista islámico
como bin Laden es simplemente...

325
00:17:09,631 --> 00:17:11,203
...ser ignorante del mundo musulmán.

326
00:17:16,874 --> 00:17:18,150
Es un poco tímido.

327
00:17:18,184 --> 00:17:20,224
Nadie ha dicho nada
en público todavía.

328
00:17:20,258 --> 00:17:22,025
Tal vez sea sólo una
especulación en la trastienda.

329
00:17:22,059 --> 00:17:23,630
Una especulación muy peligrosa.

330
00:17:23,664 --> 00:17:25,428
¿No podemos golpear
más fuerte que esto?

331
00:17:25,462 --> 00:17:26,694
Los ataques fueron
hace sólo 10 días.

332
00:17:26,955 --> 00:17:28,276
Todos intentan ponerse al día.

333
00:17:28,290 --> 00:17:29,915
Tengo que presionar a
nuestros confiables.

334
00:17:29,924 --> 00:17:31,716
Me pondré en contacto
con La Dama Italiana.

335
00:17:31,726 --> 00:17:34,257
¿Crees que puedas conseguir que
Bombas Sueltas hable oficialmente?

336
00:17:34,329 --> 00:17:36,351
Tengo suerte de tenerla
en un fondo profundo.

337
00:17:36,398 --> 00:17:39,745
Bueno, doble o nada en
la Ofensiva del Encanto.

338
00:17:41,322 --> 00:17:43,409
<i>Buongiorno, soy Warren Strobel.</i>

339
00:17:43,443 --> 00:17:46,697
Estaba buscando su consejo sobre
un asunto crítico de horarios.

340
00:17:46,731 --> 00:17:49,387
Si pudiera ponerse en contacto
conmigo lo antes posible...

341
00:17:49,446 --> 00:17:51,501
Se lo agradecería mucho. Gracias.

342
00:17:52,515 --> 00:17:53,053
<i>Hola.</i>

343
00:17:53,149 --> 00:17:54,915
Sí, hola, soy Jonathan.

344
00:17:55,352 --> 00:17:56,774
<i>No tengo nada para ti.</i>

345
00:17:56,819 --> 00:17:59,198
<i>EXPERTA EN SEGURIDAD NACIONAL
- No, lo sé, lo sé,
pero estoy haciendo una historia...</i>

346
00:17:59,256 --> 00:18:03,240
...sobre el aparente interés
de la administración en Irak.

347
00:18:03,274 --> 00:18:05,104
<i>Jonathan,
no vamos a hablar de esto.</i>

348
00:18:05,138 --> 00:18:07,778
No, lo sé,
sé que no voy a hablar de esto...

349
00:18:07,812 --> 00:18:10,927
...porque es extraoficial, ¿pero,
podrías darme alguna pista?

350
00:18:10,961 --> 00:18:12,544
<i>Adiós, Jonathan.</i>

351
00:18:14,203 --> 00:18:15,343
¿Qué dijo ella?

352
00:18:16,260 --> 00:18:17,998
Te manda saludos.

353
00:18:18,174 --> 00:18:19,379
<i>En todo el país...</i>

354
00:18:19,475 --> 00:18:21,904
<i>...banderas han estado
volando de los anaqueles.</i>

355
00:18:21,938 --> 00:18:25,941
<i>Una ola de patriotismo se ha
estado extendiendo por todo EE.UU.</i>

356
00:18:25,975 --> 00:18:29,281
<i>En tiempos como estos,
es lo que hacemos en EE.UU.</i>

357
00:18:29,315 --> 00:18:31,749
<i>Nosotros la Gente, nos apoyamos.</i>

358
00:18:33,354 --> 00:18:35,036
Hoy tuvieron una
discusión en la escuela...

359
00:18:35,070 --> 00:18:37,245
...sobre por qué EE.UU.
es tan grande, ¿verdad?

360
00:18:37,260 --> 00:18:38,723
Sí, ¿y qué dijiste?

361
00:18:38,757 --> 00:18:40,291
Es un país libre.

362
00:18:40,529 --> 00:18:41,968
Esa es una gran respuesta.

363
00:18:42,002 --> 00:18:43,372
Es el niño de mamá.

364
00:18:43,406 --> 00:18:44,948
¿Puedo retirarme ya?

365
00:18:45,185 --> 00:18:47,538
No hasta que me des un gran abrazo.

366
00:18:47,772 --> 00:18:50,008
De acuerdo, después de que
tu madre reciba un abrazo.

367
00:18:54,462 --> 00:18:56,142
Estoy orgullosa de ti, enano.

368
00:18:56,197 --> 00:18:57,829
Te quiero.

369
00:19:00,335 --> 00:19:04,044
Están fomentando el
nacionalismo en la escuela.

370
00:19:04,338 --> 00:19:05,636
¿Qué es lo que esperabas?

371
00:19:05,704 --> 00:19:07,964
Por supuesto,
ahora va a haber "patriotismo".

372
00:19:09,041 --> 00:19:11,313
¿Quieres llamarlo patriotismo?

373
00:19:11,410 --> 00:19:12,686
Bien.

374
00:19:13,012 --> 00:19:15,302
A mí me huele mucho a nacionalismo.

375
00:19:15,726 --> 00:19:18,771
Así es como empezó en
Yugoslavia antes de la guerra.

376
00:19:19,754 --> 00:19:21,400
Y destrozó a mi país.

377
00:19:45,048 --> 00:19:46,493
¿Necesitas ayuda?

378
00:19:47,983 --> 00:19:50,475
No, estoy bien, gracias.

379
00:19:52,853 --> 00:19:54,081
De acuerdo,
que tengas una buena noche.

380
00:19:54,121 --> 00:19:55,585
Buenas noches.

381
00:20:03,633 --> 00:20:05,866
¿Qué tan real es la
conversación iraquí?

382
00:20:06,001 --> 00:20:07,939
<i>FUNCIONARIA DE LA ADMINISTRACIÓN
- Hay una discusión en marcha.</i>

383
00:20:08,003 --> 00:20:10,302
<i>FUNCIONARIA DE LA ADMINISTRACIÓN
- ¿Si?
¿Quién la está ganando?</i>

384
00:20:10,342 --> 00:20:12,004
No podría decirlo.

385
00:20:13,521 --> 00:20:16,967
Mira, mi jefe me va a enviar a
Afganistán, y todo lo que quiero...

386
00:20:17,001 --> 00:20:20,132
...es saber es si va a
comprar un boleto de ida y vuelta...

387
00:20:20,381 --> 00:20:24,543
...¿o Afganistán es sólo una
escala de camino a Bagdad?

388
00:20:28,789 --> 00:20:30,854
No puedo decirte nada.

389
00:20:31,359 --> 00:20:33,796
<i>Creo que los principales
actos de terrorismo...</i>

390
00:20:33,830 --> 00:20:36,585
<i>...contra los Estados Unidos
son patrocinados por un Estado.</i>

391
00:20:36,600 --> 00:20:40,200
<i>Así que nos preguntamos:
"¿Quién podría haber estado detrás de...</i>

392
00:20:40,234 --> 00:20:43,019
<i>...el ataque terrorista más masivo
en la historia de la humanidad...</i>

393
00:20:43,053 --> 00:20:44,444
<i>qué Estado?"</i>

394
00:20:44,540 --> 00:20:49,920
<i>Creo que Irak es el Estado que más
inmediatamente me viene a la mente.</i>

395
00:20:49,946 --> 00:20:51,053
<i>Esta es una idea que...</i>

396
00:20:52,749 --> 00:20:54,755
<i>...está ganando credibilidad.</i>

397
00:20:54,789 --> 00:20:56,228
Knight Ridder, soy Strobel.

398
00:20:56,721 --> 00:20:58,095
<i>EX FUNCIONARIA DEL
GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS
- Jim Woolsey se va a Europa...</i>

399
00:20:58,129 --> 00:20:59,791
<i>EX FUNCIONARIA DEL
GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS
- ... para intentar encontrar
una conexión entre Saddam...</i>

400
00:20:59,825 --> 00:21:02,218
<i>...y el bombardeo al
World Trade Center de 1993.</i>

401
00:21:04,062 --> 00:21:05,236
¿Trabaja por su cuenta?

402
00:21:05,329 --> 00:21:07,972
<i>Fue enviado en un avión
oficial del Gobierno.</i>

403
00:21:08,406 --> 00:21:10,083
Jesús, ¿quién lo envió?

404
00:21:10,297 --> 00:21:12,409
<i>El Subsecretario de Defensa.</i>

405
00:21:13,394 --> 00:21:14,723
¿Podemos tomar un café?

406
00:21:14,904 --> 00:21:16,389
<i>Estaré en contacto.</i>

407
00:21:17,974 --> 00:21:19,720
<i>Hola, soy Warren Strobel
de Knight Ridder.</i>

408
00:21:19,777 --> 00:21:20,600
Estoy trabajando en una historia...

409
00:21:20,614 --> 00:21:23,407
...sobre el ex-Director de la CIA
James Woolsey viajando a Europa.

410
00:21:23,441 --> 00:21:24,405
¿Sabe algo de eso?

411
00:21:25,683 --> 00:21:27,628
<i>DIPLOMÁTICO DE
LOS ESTADOS UNIDOS
- No tuve nada que ver con eso.</i>

412
00:21:27,687 --> 00:21:29,837
<i>DIPLOMÁTICO DE
LOS ESTADOS UNIDOS
- ¿Pero está al tanto de que
tal viaje tiene lugar?</i>

413
00:21:30,390 --> 00:21:33,866
<i>No puedo ser tu
única fuente en esto.</i>

414
00:21:34,200 --> 00:21:35,728
Muy bien, manténgase en contacto.

415
00:21:37,594 --> 00:21:39,002
Oye, John.

416
00:21:40,365 --> 00:21:42,531
Woolsey fue enviado a Europa
en busca de pruebas...

417
00:21:42,601 --> 00:21:45,302
...vinculando a Saddam con el atentado
al World Trade Center en el '93.

418
00:21:45,438 --> 00:21:48,189
No sería una misión tonta,
si no enviaran a un tonto.

419
00:21:48,606 --> 00:21:50,119
¿Esto vino de La Dama Italiana?

420
00:21:50,141 --> 00:21:51,369
Y un diplomático que
puede confirmar...

421
00:21:51,443 --> 00:21:52,731
...que el viaje fue
organizado por Wolfowitz.

422
00:21:52,777 --> 00:21:54,755
¿Qué demonios está
pasando en Defensa?

423
00:21:54,789 --> 00:21:56,955
La pregunta es,
¿están tratando de averiguar...

424
00:21:56,989 --> 00:21:57,998
...si hay algo de
verdad en su teoría...

425
00:21:58,049 --> 00:22:01,082
...o ya están convencidos
de que su teoría es cierta?

426
00:22:01,384 --> 00:22:03,018
¿Estás seguro de este
viaje de Woolsey?

427
00:22:03,052 --> 00:22:04,643
- Positivo.
- ¿Tienes una tercera fuente?

428
00:22:04,724 --> 00:22:06,060
- Sí.
- ¿Quién?

429
00:22:06,226 --> 00:22:07,557
A Jim Woolsey.

430
00:22:20,208 --> 00:22:24,432
Hola, soy Walcott,
¿estás listo para una excursión?

431
00:22:26,679 --> 00:22:28,337
Me imaginé que llamarías...

432
00:22:28,647 --> 00:22:30,555
No pensé que sería tan pronto.

433
00:22:30,590 --> 00:22:32,464
<i>ANALISTA DE INTELIGENCIA</i>

434
00:22:33,754 --> 00:22:36,106
¿Qué tan real es la
charla sobre Irak?

435
00:22:36,440 --> 00:22:37,426
Muy.

436
00:22:37,524 --> 00:22:40,927
Y están desviando nuestra atención
de la gente que nos atacó.

437
00:22:41,828 --> 00:22:44,468
¿Cuánto falta para que Irak se
convierta en el centro de atención?

438
00:22:46,098 --> 00:22:48,105
Tenemos que explotar algo.

439
00:22:48,535 --> 00:22:50,634
No hay suficientes
objetivos en Afganistán.

440
00:22:50,668 --> 00:22:52,060
¿Qué hay de bin Laden?

441
00:22:52,194 --> 00:22:53,602
Si eliminas a bin Laden...

442
00:22:53,636 --> 00:22:56,206
...el interés en la
guerra se va a la mierda.

443
00:22:57,646 --> 00:23:00,981
<i>Una ofensiva conjunta en su
sexto día en Tora Bora...</i>

444
00:23:01,015 --> 00:23:02,650
<i>El presunto escondite
de bin Laden...</i>

445
00:23:02,718 --> 00:23:05,659
<i>...pero aún no hay señales del
hombre más buscado del mundo.</i>

446
00:23:05,685 --> 00:23:08,952
<i>U.S. B-52s atacando posiciones
de Al-Qaeda desde el aire...</i>

447
00:23:09,057 --> 00:23:10,826
<i>...mientras que los
tanques anti-Talibán...</i>

448
00:23:10,892 --> 00:23:12,674
<i>...y las tropas, encuentran
una fuerte resistencia...</i>

449
00:23:12,694 --> 00:23:15,076
<i>...de cueva a cueva,
de los combatientes de Al-Qaeda.</i>

450
00:23:15,227 --> 00:23:17,298
<i>Con informes aún
más conflictivos...</i>

451
00:23:17,332 --> 00:23:18,659
<i>...sobre el paradero de bin Laden.</i>

452
00:23:21,434 --> 00:23:22,516
Lo que tienes ahí...

453
00:23:22,569 --> 00:23:24,757
...¿es tu artículo sobre el
estado de la Unión para mañana?

454
00:23:24,772 --> 00:23:26,727
- Sip.
- ¿Tienes un almuerzo hoy?

455
00:23:27,181 --> 00:23:28,490
Contigo no.

456
00:23:29,277 --> 00:23:31,408
Tengo un cara a cara con el
Looney Tunes en la Estatal.

457
00:23:31,442 --> 00:23:32,477
Ese es un agujero seco.

458
00:23:32,511 --> 00:23:34,186
Sí, bueno,
pensé que si lo dejaba divagar...

459
00:23:34,283 --> 00:23:36,302
...accidentalmente se tropezará
con algo de interés periodístico.

460
00:23:36,319 --> 00:23:37,455
Sí, bueno, dale mis saludos.

461
00:23:37,554 --> 00:23:39,676
Lo haré. Recién salido
de la imprenta, Beryl.

462
00:23:39,688 --> 00:23:41,190
¿Usaste puntuación esta vez?

463
00:23:41,223 --> 00:23:43,287
Incluso te puse unos cuantos
puntos y comas sólo para ti.

464
00:23:43,321 --> 00:23:45,748
Apuesto a que eres el orgullo
de la Universidad de Missouri.

465
00:23:46,962 --> 00:23:49,642
<i>Los terroristas que alguna
vez ocuparon Afganistán...</i>

466
00:23:49,677 --> 00:23:50,843
<i>ESTADO DE LA UNIÓN
ENERO 29 DEL 2002</i>

467
00:23:50,900 --> 00:23:53,606
<i>...ahora ocupan las celdas
de la Bahía de Guantánamo.</i>

468
00:23:57,006 --> 00:23:59,981
<i>Y líderes terroristas que instaron
a sus seguidores a sacrificar...</i>

469
00:24:00,076 --> 00:24:03,311
<i>...sus vidas, están corriendo
por las suyas propias.</i>

470
00:24:03,379 --> 00:24:07,629
<i>FUNCIONARIO DEL
DEPARTAMENTO DE ESTADO
- Ahora, la máxima prioridad de la
administración aparte de nuestra...</i>

471
00:24:07,649 --> 00:24:11,053
...seguridad, es garantizar la
libertad para otros países...

472
00:24:11,587 --> 00:24:15,636
...buscando abrazar la democracia
como una forma de vida.

473
00:24:15,660 --> 00:24:18,496
Ahora, nosotros... Disculpa...
Entendemos que no podemos...

474
00:24:18,561 --> 00:24:20,728
...ser los Policías del mundo...

475
00:24:20,763 --> 00:24:23,207
...pero sentimos que tenemos
la responsabilidad de...

476
00:24:23,366 --> 00:24:24,759
Sí, John Walcott.

477
00:24:24,768 --> 00:24:25,640
<i>¡John!</i>

478
00:24:26,201 --> 00:24:26,966
¿Dixie?

479
00:24:27,035 --> 00:24:28,286
<i>John, ¿puedes oírme?</i>

480
00:24:28,305 --> 00:24:29,847
Sí, sí, puedo oírte.

481
00:24:29,938 --> 00:24:32,188
<i>INTELIGENCIA DEL EJÉRCITO
DE ESTADOS UNIDOS
- Recibí una llamada de uno
de nuestros muchachos hoy...</i>

482
00:24:32,209 --> 00:24:34,217
<i>INTELIGENCIA DEL EJÉRCITO
DE ESTADOS UNIDOS
- ... preguntándome qué
carajos está pasando.</i>

483
00:24:34,277 --> 00:24:35,973
¿Sigues en Afganistán?

484
00:24:36,079 --> 00:24:37,082
Sí, estoy en Afganistán...

485
00:24:37,114 --> 00:24:39,094
...pero ya nadie sabe
cuál es la misión.

486
00:24:39,116 --> 00:24:41,030
¿Cómo se manda a un país
a la Edad de la Piedra...

487
00:24:41,052 --> 00:24:42,986
...qué ya está en medio de
la maldita Edad de la Piedra?

488
00:24:43,020 --> 00:24:46,401
<i>Nuestro segundo objetivo es prevenir
regímenes que patrocinen el terrorismo...</i>

489
00:24:46,958 --> 00:24:50,265
<i>...de amenazar a EE.UU.,
o a nuestros amigos y aliados...</i>

490
00:24:50,627 --> 00:24:52,841
<i>...con armas de destrucción masiva.</i>

491
00:24:52,875 --> 00:24:56,767
Creemos que Afganistán
está listo para la libertad.

492
00:24:57,169 --> 00:25:00,062
Ahora, este es un país que ha
estado luchando por liberarse...

493
00:25:00,171 --> 00:25:03,739
<i>...de las garras represivas
de los talibanes durante años.</i>

494
00:25:03,773 --> 00:25:06,539
Tenemos a bin Laden huyendo y
están desviando mis activos.

495
00:25:06,542 --> 00:25:08,497
Puede que no volvamos a
ponerlo en el punto de mira.

496
00:25:09,010 --> 00:25:11,953
Espera, ¿están desviando
tus activos a dónde?

497
00:25:12,081 --> 00:25:14,217
<i>Algunos de estos regímenes han
estado bastante tranquilos desde...</i>

498
00:25:14,283 --> 00:25:18,454
<i>...el 11 de septiembre, pero
conocemos su verdadera naturaleza.</i>

499
00:25:18,488 --> 00:25:20,571
Es un país que necesita
desesperadamente...

500
00:25:20,659 --> 00:25:24,035
...de estabilidad que viene
con el estado de derecho.

501
00:25:24,062 --> 00:25:29,005
<i>Corea del Norte, Irán, Irak...
Estados como estos...</i>

502
00:25:29,167 --> 00:25:33,373
<i>...y sus aliados terroristas,
constituyen un eje del mal...</i>

503
00:25:33,873 --> 00:25:36,325
<i>...armado para amenazar
la paz del mundo.</i>

504
00:25:36,359 --> 00:25:37,133
Tendrás que disculparme...

505
00:25:37,177 --> 00:25:40,397
Warren, pero tengo que preparar un
informe para el Secretario Powell.

506
00:25:40,431 --> 00:25:41,303
Claro.

507
00:25:41,348 --> 00:25:42,679
¿Necesitas algo más de mí?

508
00:25:42,813 --> 00:25:43,679
No, no, gracias.

509
00:25:43,783 --> 00:25:45,773
Creo que me ha dado más que
suficiente para masticar.

510
00:25:45,784 --> 00:25:46,689
Excelente.

511
00:25:46,917 --> 00:25:48,655
¿Y confía en que Afganistán...

512
00:25:48,751 --> 00:25:50,553
...aceptará una democracia
al estilo occidental?

513
00:25:50,587 --> 00:25:51,639
Absolutamente.

514
00:25:51,688 --> 00:25:54,457
Tan confiados como
estamos con Irak.

515
00:25:55,832 --> 00:25:57,985
Parece que el debate sobre
Irak se está poniendo serio.

516
00:25:58,064 --> 00:26:00,655
No, no, no,
ese debate ya ha terminado.

517
00:26:00,665 --> 00:26:04,028
Saddam tiene que irse,
la única pregunta es cómo.

518
00:26:04,103 --> 00:26:05,362
Encantado de hablar contigo,
Warren.

519
00:26:05,372 --> 00:26:06,867
Sí, usted también, señor.

520
00:26:09,342 --> 00:26:11,244
El Presidente va a invadir Irak.

521
00:26:11,310 --> 00:26:12,871
<i>¿Lo conseguiste de Looney Tunes?</i>

522
00:26:12,945 --> 00:26:15,114
Sí, y confirmado por un
diplomático que dice que se vio...

523
00:26:15,148 --> 00:26:18,532
...con Bush, y un líder extranjero
que recientemente se fue con...

524
00:26:18,566 --> 00:26:21,663
..."la sensación de que se ha tomado
la decisión de atacar a Irak".

525
00:26:21,997 --> 00:26:23,699
¿Crees que podremos conseguir
suficiente para publicar la historia?

526
00:26:23,890 --> 00:26:25,659
<i>Desafortunadamente, sí.</i>

527
00:26:27,113 --> 00:26:32,109
<i>TORA BORA, AFGANISTÁN</i>

528
00:26:39,005 --> 00:26:40,491
Demasiado para el alto al fuego.

529
00:26:40,506 --> 00:26:42,442
Sí, bueno,
muy amable de nuestra parte...

530
00:26:42,476 --> 00:26:44,724
...el dejar de
dispararles temporalmente.

531
00:26:44,759 --> 00:26:46,087
Sí.

532
00:27:05,766 --> 00:27:07,480
¿Qué estás tramando, Smucker?

533
00:27:08,446 --> 00:27:11,295
Sabes, traté de hablar
con tu traductor hoy.

534
00:27:11,429 --> 00:27:12,462
Sí, ¿cómo te fue?

535
00:27:12,640 --> 00:27:15,266
Bueno, para un tipo al que le pagan
por hablar para ganarse la vida...

536
00:27:15,277 --> 00:27:18,317
...estaba inusualmente callado.

537
00:27:18,651 --> 00:27:20,225
Sólo me habla a mí.

538
00:27:20,515 --> 00:27:23,531
¿En serio? ¿Y qué te dice?

539
00:27:24,818 --> 00:27:27,004
Dollar, te dejaré leerlo todo.

540
00:27:27,488 --> 00:27:28,735
Déjame verlo.

541
00:27:31,959 --> 00:27:34,116
Bin Laden se ha ido, ¿no?

542
00:27:36,369 --> 00:27:38,301
Lo perdieron, ¿no?

543
00:27:39,501 --> 00:27:43,581
¡Él estaba aquí y
ellos lo perdieron!

544
00:27:45,508 --> 00:27:47,282
<i>Un alto Oficial Militar de los EE.UU...</i>

545
00:27:47,340 --> 00:27:49,950
<i>...dijo a NBC News: "A pesar
de la derrota aplastante...</i>

546
00:27:49,984 --> 00:27:51,763
<i>...de las fuerzas de
Al-Qaeda en Tora Bora...</i>

547
00:27:51,797 --> 00:27:54,513
<i>...ahora se cree que
Osama bin Laden se escabulló...</i>

548
00:27:54,514 --> 00:27:57,168
<i>...a través de la frontera con
Pakistán, buscando refugio...</i>

549
00:27:57,202 --> 00:27:58,888
<i>...en una tierra
de nadie sin ley...</i>

550
00:27:58,922 --> 00:28:01,131
<i>...gobernada por señores de
la guerra tribales renegados".</i>

551
00:28:02,504 --> 00:28:03,285
Es oficial...

552
00:28:03,359 --> 00:28:05,903
...este es el evento más
triste al que he asistido.

553
00:28:06,196 --> 00:28:07,921
Vuelvo a mi apartamento,
me bebo una botella de vino...

554
00:28:07,964 --> 00:28:08,903
...y meto mi cabeza en el horno.

555
00:28:08,932 --> 00:28:10,493
De acuerdo,
pero antes de que lo hagas...

556
00:28:10,535 --> 00:28:13,133
Quiero que conozcas al
tipo del que te hablé.

557
00:28:14,202 --> 00:28:15,415
¡Acaba de entrar!

558
00:28:15,472 --> 00:28:17,465
Olvida el vino, me suicidaré ahora.

559
00:28:17,974 --> 00:28:22,492
No, él no... Él.
Te lo presentaré.

560
00:28:22,526 --> 00:28:23,704
Pam, por favor, no.

561
00:28:23,738 --> 00:28:25,859
- ¡Warren! ¡Hola!
- Hola.

562
00:28:25,914 --> 00:28:27,669
Me alegra que hayas podido venir,
ven aquí.

563
00:28:28,217 --> 00:28:31,529
Warren, esta es una buena
amiga mía, Lisa Mayr.

564
00:28:31,689 --> 00:28:33,415
Lisa, él es Warren Strobel.
Es un periodista...

565
00:28:33,556 --> 00:28:35,184
...y voy a buscar otro trago.

566
00:28:37,358 --> 00:28:38,975
Hola, ¿Lisa?

567
00:28:39,027 --> 00:28:40,307
- Sí.
- Sí, encantado de conocerte.

568
00:28:40,362 --> 00:28:41,234
Hola.

569
00:28:43,565 --> 00:28:45,310
¿Alguna vez entraste
a tu apartamento?

570
00:28:48,737 --> 00:28:50,350
Sí, sí, sí, no, no, no, lo siento.

571
00:28:50,375 --> 00:28:53,964
- Sí, llegué bien.
- Bien. Bueno.

572
00:28:56,248 --> 00:28:57,665
Entonces, ¿eres periodista?

573
00:28:58,783 --> 00:29:00,494
Sí, sí, para Knight Ridder.

574
00:29:01,052 --> 00:29:03,499
¿Es una revista o un periódico?

575
00:29:03,555 --> 00:29:07,140
En realidad es un
consorcio de 31 periódicos.

576
00:29:08,559 --> 00:29:10,592
Bueno, mis historias salen en
todos nuestros periódicos...

577
00:29:10,795 --> 00:29:13,935
...y cada uno tiene la
opción de publicar o no.

578
00:29:13,999 --> 00:29:16,473
De acuerdo. Siempre me he
preguntado cómo funcionaba eso.

579
00:29:16,635 --> 00:29:18,123
Sí.

580
00:29:21,706 --> 00:29:26,114
Oye, me casé cuando tenía 22 años.

581
00:29:26,148 --> 00:29:29,857
Y nos hemos separado hace poco,
así que...

582
00:29:30,473 --> 00:29:32,141
Esto es un poco incómodo para mí.

583
00:29:32,175 --> 00:29:33,158
No hay problema.

584
00:29:33,210 --> 00:29:34,592
Estoy un poco fuera de práctica.

585
00:29:36,254 --> 00:29:38,926
¿Por qué no empiezas por
hacerme una pregunta?

586
00:29:40,301 --> 00:29:41,738
Claro, sí.

587
00:29:43,563 --> 00:29:46,221
¿Eres Republicana o Demócrata?

588
00:29:47,533 --> 00:29:48,753
Inténtalo de nuevo.

589
00:29:50,114 --> 00:29:51,963
Sí, por supuesto,
quiere que la llames.

590
00:29:52,003 --> 00:29:53,042
Ella te dio su tarjeta.

591
00:29:53,139 --> 00:29:55,140
No, tal vez sólo está tratando
de meterse en el negocio.

592
00:29:55,574 --> 00:29:58,624
¿En una fiesta de solteros
en el día de San Valentín?

593
00:29:58,658 --> 00:30:00,573
¿Qué? Entonces, ¿la llamó?
¿Debería llamarla?

594
00:30:00,648 --> 00:30:02,809
¿Qué? No, no, no,
en realidad, déjala en espera.

595
00:30:02,883 --> 00:30:04,998
No hay nada que a una mujer de
unos 30 años le guste más...

596
00:30:05,051 --> 00:30:06,875
...que un tipo que
se toma su tiempo.

597
00:30:07,285 --> 00:30:08,994
Estoy bien, Arthur, estoy bien.

598
00:30:09,120 --> 00:30:11,149
Es sólo que me estoy
cansando un poco...

599
00:30:11,189 --> 00:30:13,061
...de recoger tu periódico
todas las mañanas...

600
00:30:13,127 --> 00:30:15,386
...y ver que no estás
publicando nuestras historias.

601
00:30:15,494 --> 00:30:16,930
<i>Quiero decir,
la última vez que miré...</i>

602
00:30:17,128 --> 00:30:20,638
<i>...el Philadelphia Inquirer era un
periódico de Knight Ridder, ¿verdad?</i>

603
00:30:21,167 --> 00:30:24,791
El punto es que no tiene sentido
ser un periódico de Knight Ridder...

604
00:30:24,872 --> 00:30:26,762
Si no vas a publicar
historias de Knight Ridder.

605
00:30:26,806 --> 00:30:28,774
John, ya hemos pasado por esto.

606
00:30:28,842 --> 00:30:30,420
Tus historias no encajan...

607
00:30:30,444 --> 00:30:32,558
...con lo que estamos
haciendo aquí ahora mismo.

608
00:30:32,578 --> 00:30:34,808
¿No encajan?
¿No encajan con qué? ¿La verdad?

609
00:30:35,281 --> 00:30:36,779
<i>¿Qué pasa, Arthur?</i>

610
00:30:36,785 --> 00:30:38,968
¿La verdad ya no vende periódicos?

611
00:30:39,019 --> 00:30:40,531
<i>Y hoy, por primera vez...</i>

612
00:30:40,587 --> 00:30:41,861
<i>...la administración proporcionó...</i>

613
00:30:41,888 --> 00:30:45,493
<i>MARZO DEL 2002
- ... detalles de lo que siempre
insistió de una conexión...</i>

614
00:30:45,527 --> 00:30:48,073
<i>...entre Saddam Hussein y Al-Qaeda.</i>

615
00:30:48,161 --> 00:30:49,596
<i>¿Qué tan fuerte es ese caso?</i>

616
00:30:49,630 --> 00:30:51,994
<i>El Presidente iraquí
Saddam Hussein dice que...</i>

617
00:30:52,033 --> 00:30:55,012
<i>...no tiene armas ilegales
de destrucción masiva...</i>

618
00:30:55,103 --> 00:30:58,051
<i>...y acusó a los
Estados Unidos de usar armas...</i>

619
00:30:58,106 --> 00:31:00,454
<i>...como pretexto para
iniciar una guerra.</i>

620
00:31:01,341 --> 00:31:04,748
Señor Galloway, ¿cuánto se
ajustó la película a su libro?

621
00:31:05,046 --> 00:31:08,607
La película tenía un 80% de precisión
y un 20% de mentiras...

622
00:31:08,641 --> 00:31:11,596
...lo que supongo que para los
estándares de Hollywood es un logro.

623
00:31:13,821 --> 00:31:16,011
¿Qué le inspiró a
escribir el libro?

624
00:31:16,090 --> 00:31:18,720
Ser herido por el ejército
de Vietnam del Norte.

625
00:31:18,795 --> 00:31:21,534
¿Cuál fue la mayor diferencia
entre experimentar...

626
00:31:21,568 --> 00:31:25,122
...la Batalla de la Drang en persona,
contra verla en un cine?

627
00:31:25,201 --> 00:31:27,812
Las palomitas de maíz en
la Drang eran más saladas.

628
00:31:28,672 --> 00:31:29,925
Última pregunta.

629
00:31:29,939 --> 00:31:32,505
¿Puede hacer alguna
comparación entre Vietnam...

630
00:31:32,541 --> 00:31:34,695
...y lo que está pasando
hoy en Afganistán?

631
00:31:34,944 --> 00:31:38,211
Es muy diferente,
pero creo que es apropiado...

632
00:31:38,245 --> 00:31:42,201
...que antes de empezar a lanzar bombas,
pensemos largo y tendido...

633
00:31:42,235 --> 00:31:44,875
...sobre la mejor lección
que recibimos de Vietnam.

634
00:31:45,009 --> 00:31:46,464
¿Cuál es?

635
00:31:46,489 --> 00:31:50,254
Cuando el Gobierno la caga,
los soldados pagan el precio.

636
00:31:51,460 --> 00:31:54,441
¿A qué debo esta visita inesperada?

637
00:31:54,475 --> 00:31:56,730
Bueno,
esperaba conseguir un autógrafo...

638
00:31:56,764 --> 00:31:59,455
...del corresponsal de guerra
más famoso del mundo.

639
00:32:00,053 --> 00:32:03,293
Odio esta parte. Se supone que
los reporteros no sean la historia.

640
00:32:03,327 --> 00:32:06,503
A los reporteros tampoco se les
debe otorgar la Estrella de Bronce.

641
00:32:07,252 --> 00:32:09,001
¿Te gusta el trabajo en State?

642
00:32:09,035 --> 00:32:10,296
Me encanta trabajar para
el General Powell...

643
00:32:10,330 --> 00:32:12,026
...y odio trabajar para el Tío Sam.

644
00:32:12,060 --> 00:32:13,425
¿Extrañas informar?

645
00:32:13,553 --> 00:32:15,520
Después de 42 años, pensé que...

646
00:32:15,554 --> 00:32:17,245
...debería tomarme un tiempo.

647
00:32:17,279 --> 00:32:20,005
Así que fuí a trabajar al Departamento
de Estado el 10 de septiembre...

648
00:32:20,462 --> 00:32:23,150
...y al día siguiente se desató
la mayor historia de mi vida.

649
00:32:23,184 --> 00:32:25,376
Yo diría que hay un pequeño tirón.

650
00:32:25,998 --> 00:32:29,467
Estamos trabajando en algo
importante, por eso estoy aquí.

651
00:32:29,801 --> 00:32:31,414
¿Para darme envidia?

652
00:32:31,748 --> 00:32:33,417
Para hacerte una oferta.

653
00:32:34,443 --> 00:32:37,606
<i>Si consigue armas de
destrucción masiva, Jerry.</i>

654
00:32:37,640 --> 00:32:39,694
<i>¿Qué significa eso para el mundo?</i>

655
00:32:39,728 --> 00:32:40,752
<i>¿Qué significa eso
para el Medio Oriente?</i>

656
00:32:40,849 --> 00:32:43,613
- ¿Puedes bajar el volumen?
- Estoy tratando de ver las noticias.

657
00:32:43,647 --> 00:32:45,330
Deja de llamarlas así.

658
00:32:45,988 --> 00:32:47,325
Hola, hijo.

659
00:32:52,330 --> 00:32:53,838
Adam, ¿qué pasa?

660
00:32:55,616 --> 00:32:57,341
Me reuní con un reclutador.

661
00:33:02,143 --> 00:33:03,846
<i>Mucha gente va a morir, Jerry.</i>

662
00:33:08,312 --> 00:33:10,359
Sabes que, una vez que te inscribes...

663
00:33:10,493 --> 00:33:12,115
...no podrás cambiar de opinión,
¿verdad?

664
00:33:12,149 --> 00:33:13,262
Lo sé.

665
00:33:13,296 --> 00:33:14,910
¿Qué es lo que sabes?
Eres sólo un niño.

666
00:33:15,144 --> 00:33:17,365
Cuyo país fue atacado.

667
00:33:17,399 --> 00:33:19,878
Adam, sé que quieres hacer lo
qué crees que es correcto...

668
00:33:19,912 --> 00:33:22,218
...pero la guerra
no es un videojuego.

669
00:33:22,252 --> 00:33:24,001
No tienes ni idea de en
lo que te estás metiendo.

670
00:33:24,066 --> 00:33:26,572
Sé exactamente en lo
que me estoy metiendo.

671
00:33:30,639 --> 00:33:31,954
Toma.

672
00:33:33,851 --> 00:33:36,745
Muéstrame dónde está
Afganistán en este mapa.

673
00:33:37,748 --> 00:33:39,222
Muéstrame.

674
00:33:40,349 --> 00:33:42,211
Te enviarán al otro lado
del mundo a pelear...

675
00:33:42,245 --> 00:33:44,893
...con gente que ni siquiera
sabías que existía hace un año.

676
00:33:45,127 --> 00:33:46,861
Si sabes en lo que
te estás metiendo...

677
00:33:47,524 --> 00:33:50,753
...muéstrame dónde está
Afganistán en este mapa.

678
00:33:52,759 --> 00:33:55,278
¿Alguna vez alguien le puso
un mapa a la cara a papá...

679
00:33:55,312 --> 00:33:57,507
...y le pidió que
encontrará a Vietnam?

680
00:34:03,642 --> 00:34:07,258
<i>Ahora sabemos que
Saddam ha reanudado...</i>

681
00:34:07,292 --> 00:34:10,076
<i>...sus esfuerzos para
adquirir armas nucleares.</i>

682
00:34:10,210 --> 00:34:13,022
<i>VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS
CONVENCIÓN NACIONAL
AGOSTO DEL 2002
- Entre otras fuentes, hemos
obtenido esto de primera mano...</i>

683
00:34:13,056 --> 00:34:14,621
<i>VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS
CONVENCIÓN NACIONAL
AGOSTO DEL 2002
- ... testimonio de desertores.</i>

684
00:34:14,855 --> 00:34:17,188
<i>Muchos de nosotros estamos
convencidos de que Saddam Hussein...</i>

685
00:34:17,222 --> 00:34:20,074
<i>...adquirirá armas
nucleares muy pronto.</i>

686
00:34:20,108 --> 00:34:23,917
<i>En pocas palabras, no hay
duda de que Saddam Hussein...</i>

687
00:34:23,951 --> 00:34:26,029
<i>...ahora tiene armas
de destrucción masiva.</i>

688
00:34:26,063 --> 00:34:28,275
Están remarcando la
retórica sobre Irak.

689
00:34:28,437 --> 00:34:30,449
Veamos si podemos atraparlos,
¿de acuerdo?

690
00:34:32,808 --> 00:34:35,286
Veinte dólares,
a quien consiga la mejor cita.

691
00:34:35,477 --> 00:34:38,096
No, no, no, eres un niño.

692
00:34:38,112 --> 00:34:39,358
Y tú un maricón.

693
00:34:39,450 --> 00:34:40,596
No voy a tomar tu dinero.

694
00:34:40,652 --> 00:34:42,222
Te pones todo fuera de
forma cuando pierdes.

695
00:34:42,255 --> 00:34:44,516
No me importa.
Soy igual cuando gano o pierdo.

696
00:34:44,550 --> 00:34:46,027
Yo no... No es una apuesta,
está bien, está bien.

697
00:34:46,090 --> 00:34:47,950
Warren Strobel para el
Senador Biden, por favor.

698
00:34:48,084 --> 00:34:49,407
Hijo de perra.

699
00:34:49,726 --> 00:34:51,994
Biden le dijo a Bush: "Hay una
razón por la que tu padre no fue...

700
00:34:51,998 --> 00:34:53,400
...a Bagdad.
Sabía que tendría que quedarse...

701
00:34:53,434 --> 00:34:54,583
...durante al menos cinco años".

702
00:34:55,134 --> 00:34:57,560
Tengo a Michael O'Hanlon
en Brookings diciendo...

703
00:34:57,594 --> 00:35:00,514
"Definitivamente no puedes
contar con que sea pan comido".

704
00:35:01,707 --> 00:35:03,564
Tenemos que golpear
más fuerte que eso.

705
00:35:03,598 --> 00:35:05,785
Está bien, bueno, espera.
Tengo un Oficial en la ONU...

706
00:35:05,819 --> 00:35:07,530
...que dice: "Hay una
preocupación generalizada...

707
00:35:07,564 --> 00:35:09,529
...de que esto desestabilizará
a todo el Medio Oriente".

708
00:35:10,537 --> 00:35:12,001
Déjenme ver lo que tienen.

709
00:35:12,087 --> 00:35:13,250
Bueno, espera, tengo... Tengo...

710
00:35:13,355 --> 00:35:15,883
Sólo dénmelo, dénmelo,
dénmelo, dénmelo.

711
00:35:16,017 --> 00:35:16,525
De acuerdo.

712
00:35:16,589 --> 00:35:17,564
Muy bien.

713
00:35:18,825 --> 00:35:22,958
Veamos... Está bien.

714
00:36:09,015 --> 00:36:10,653
Ustedes son inteligentes.

715
00:36:10,884 --> 00:36:12,707
Saben lo que está ocurriendo aquí.

716
00:36:13,554 --> 00:36:17,343
Nuestros lectores necesitan
saber lo que hemos aprendido.

717
00:36:21,131 --> 00:36:23,434
"En el mejor de los casos,
las tropas estadounidenses...

718
00:36:23,468 --> 00:36:24,747
...podrían estar atrapadas en Irak...

719
00:36:24,781 --> 00:36:27,998
...durante años tratando de enseñar el
funcionamiento interno de la democracia...

720
00:36:28,032 --> 00:36:31,274
...a una nación que nunca la
ha conocido. En el peor de...

721
00:36:31,308 --> 00:36:35,923
...los casos, una invasión podría causar
que la etnia fraccionaria de Irak...

722
00:36:35,957 --> 00:36:38,131
...se agrupe para separarse
en sus propios mini-Estados...

723
00:36:38,617 --> 00:36:41,547
...atrapando a las fuerzas de combate
estadounidenses en el medio...

724
00:36:41,581 --> 00:36:44,126
...de una sangrienta guerra civil
durante décadas".

725
00:36:46,726 --> 00:36:48,474
El jefe tiene bolas.

726
00:36:49,490 --> 00:36:50,527
Sí.

727
00:37:16,258 --> 00:37:17,674
Mierda.

728
00:37:25,302 --> 00:37:26,331
¿Esas eran para mí?

729
00:37:26,365 --> 00:37:28,341
No. Sí.

730
00:37:30,442 --> 00:37:34,594
Pero pensé que podría ser un poco,
no sé...

731
00:37:34,628 --> 00:37:36,722
...un poco pronto para darnos
regalos el uno al otro.

732
00:37:36,756 --> 00:37:37,964
Habría estado bien.

733
00:37:38,749 --> 00:37:39,699
De acuerdo.

734
00:37:39,718 --> 00:37:42,282
Bueno,
creo que aterrizaron en mi auto...

735
00:37:42,356 --> 00:37:44,455
...así que si quieres recogerlas
de camino a la cena...

736
00:37:44,489 --> 00:37:46,440
...¿tal vez podamos hacer eso?

737
00:37:46,659 --> 00:37:48,747
- Genial.
- Genial.

738
00:37:51,663 --> 00:37:54,235
De acuerdo,
¿qué fue lo más vergonzoso...

739
00:37:54,334 --> 00:37:56,261
...qué hiciste para
prepararte para esta noche?

740
00:37:59,170 --> 00:38:00,157
De acuerdo.

741
00:38:01,141 --> 00:38:03,446
Admito que para prepararme
para esta noche...

742
00:38:03,544 --> 00:38:05,976
...hice una especie de sesión
de estudio sobre Irak...

743
00:38:06,010 --> 00:38:08,092
...y la historia
del mundo musulmán.

744
00:38:08,785 --> 00:38:09,654
¿En serio?

745
00:38:09,718 --> 00:38:10,768
Sí.

746
00:38:10,788 --> 00:38:14,053
Ahora sé qué hace 1400 años,
después de la muerte de Mahoma...

747
00:38:14,088 --> 00:38:16,480
...los musulmanes se peleaban por
quién iba a ser su legítimo heredero...

748
00:38:16,514 --> 00:38:18,390
...y eso causó una división
en dos facciones...

749
00:38:18,424 --> 00:38:19,335
...los sunitas y los chiitas.

750
00:38:19,430 --> 00:38:20,689
Y han estado en
guerra desde entonces.

751
00:38:20,696 --> 00:38:23,132
Luego, al final de la Primera Guerra Mundial,
los británicos y los franceses...

752
00:38:23,232 --> 00:38:26,287
...dividieron arbitrariamente
al mundo árabe en países...

753
00:38:26,321 --> 00:38:28,140
...poniendo a la
mayoría sunita al mando.

754
00:38:28,202 --> 00:38:33,001
Pero el país que se convirtió en Irak
está compuesto sólo por un 20% de sunitas.

755
00:38:33,035 --> 00:38:37,491
Así que, Saddam Hussein, un sunita,
con puño de hierro manda...

756
00:38:37,514 --> 00:38:39,269
...a la mayoría de la
población chiita...

757
00:38:39,303 --> 00:38:42,571
...y al 20% de la población
kurda en el Norte de Irak.

758
00:38:42,616 --> 00:38:45,568
Pero, si Saddam Hussein fuera removido,
posiblemente podría...

759
00:38:45,588 --> 00:38:48,293
...reavivar esa guerra
sectaria de 1400 años.

760
00:38:48,327 --> 00:38:50,030
Ahora,
después de leer sus historias...

761
00:38:50,361 --> 00:38:54,143
Sé que Irán es el principal
patrocinador del terrorismo, no Irak.

762
00:38:54,177 --> 00:38:57,495
Que un hombre llamado Ahmed Chalabi
parece ser un estafador...

763
00:38:57,570 --> 00:38:59,465
...que quiere reemplazar
a Saddam Hussein.

764
00:38:59,472 --> 00:39:01,565
Que los neoconservadores de
la administración Bush...

765
00:39:01,599 --> 00:39:03,007
...están presionando
para una invasión.

766
00:39:03,041 --> 00:39:05,692
Y tú rápidamente te estás convirtiendo
en mi escritor favorito.

767
00:39:15,463 --> 00:39:16,475
Supongo que es mi turno.

768
00:39:16,587 --> 00:39:17,358
Lánzate.

769
00:39:17,387 --> 00:39:19,170
De acuerdo, admito que...

770
00:39:21,058 --> 00:39:22,763
Esto es un poco embarazoso.

771
00:39:24,495 --> 00:39:28,584
Le pedí a mi ex esposa que cuidara
a mis dos hijos esta noche.

772
00:39:29,633 --> 00:39:31,003
¿Por qué es embarazoso?

773
00:39:31,502 --> 00:39:33,141
Porque una niñera me
esperaría en casa...

774
00:39:33,175 --> 00:39:34,975
...al final de la velada y...

775
00:39:37,276 --> 00:39:38,941
¿Pedimos la cuenta?

776
00:39:39,946 --> 00:39:42,928
¡Dile a tu jefe que vamos a publicarlo
tanto si comenta, como si no!

777
00:39:43,518 --> 00:39:46,633
¡En realidad sí,
es una cuestión de vida o muerte!

778
00:39:46,719 --> 00:39:49,376
¡Estamos hablando de
ir a la maldita guerra!

779
00:39:50,757 --> 00:39:52,208
¿Hola?

780
00:39:54,160 --> 00:39:55,869
¿Supongo que eso
fue un "sin comentarios"?

781
00:39:57,228 --> 00:39:58,826
¿Por qué sonríes?

782
00:39:59,729 --> 00:40:00,835
¿Qué? No estoy sonriendo.

783
00:40:00,869 --> 00:40:03,411
- Estás sonriendo.
- No estoy sonriendo.

784
00:40:03,445 --> 00:40:04,816
- Yo no...
- ¿Qué tienes ahí?

785
00:40:04,850 --> 00:40:06,347
¡Relájate!
No te preocupes por eso.

786
00:40:06,408 --> 00:40:08,302
Dios mío,
ella podría hacer mis impuestos.

787
00:40:08,336 --> 00:40:09,373
Muy bien, relájate.

788
00:40:10,310 --> 00:40:12,416
- Strobel, Knight Ridder.
- Por supuesto.

789
00:40:15,752 --> 00:40:16,629
De acuerdo.

790
00:40:18,186 --> 00:40:19,600
De acuerdo, ya voy para allá.

791
00:40:20,389 --> 00:40:21,966
Vamos, esto podría ser algo.

792
00:40:27,060 --> 00:40:28,303
Entonces, ¿cómo funcionará esto?

793
00:40:28,830 --> 00:40:31,707
¿Me hacen preguntas
o empiezo a hablar?

794
00:40:33,336 --> 00:40:34,646
¿Por qué no empiezas...?

795
00:40:35,572 --> 00:40:37,327
Y haremos las preguntas
cuando las tengamos.

796
00:40:37,361 --> 00:40:39,386
Si es extraoficial,
tengo que decirlo, ¿verdad?

797
00:40:40,207 --> 00:40:42,070
¿Quieres que sea extraoficial?

798
00:40:42,544 --> 00:40:46,069
Quiero que la gente sepa lo que sé,
pero no quién soy.

799
00:40:46,203 --> 00:40:47,277
Será de fondo.

800
00:40:47,282 --> 00:40:50,104
Serás referida como un
Oficial de los Estados Unidos.

801
00:40:57,029 --> 00:40:59,292
Así que, lo que te sientas
cómoda diciéndonos.

802
00:41:03,200 --> 00:41:06,598
Creo que su predicción sobre lo
que podría suceder y sucederá...

803
00:41:06,632 --> 00:41:08,469
...si vamos a la guerra,
es acertada.

804
00:41:09,575 --> 00:41:11,551
Y estamos mucho más
cerca de lo que creen.

805
00:41:11,609 --> 00:41:12,780
¿Cuán cerca?

806
00:41:13,374 --> 00:41:16,294
Un grupo secreto de planificación
de guerra con una inteligencia paralela...

807
00:41:16,347 --> 00:41:18,855
...cuya operación se ha
configurado para desviar...

808
00:41:18,949 --> 00:41:20,916
...al resto de la
comunidad de inteligencia.

809
00:41:21,320 --> 00:41:22,376
¿Cómo sabes esto?

810
00:41:22,756 --> 00:41:24,942
Se reúnen en el
edificio donde trabajo.

811
00:41:24,989 --> 00:41:26,662
¿Y qué edificio sería ese?

812
00:41:28,322 --> 00:41:30,135
El de los cinco lados.

813
00:41:31,732 --> 00:41:33,049
¿Pero no eres parte de esa unidad?

814
00:41:33,083 --> 00:41:33,837
No.

815
00:41:33,865 --> 00:41:35,519
Entonces, ¿cómo sabes de esto?

816
00:41:35,602 --> 00:41:37,872
Mi escritorio está al
otro lado del pasillo.

817
00:41:38,931 --> 00:41:40,508
¿Para qué oficina trabajas?

818
00:41:40,742 --> 00:41:44,811
Cercano Oriente, División del Sur
de Asia, pero no pueden revelar eso.

819
00:41:45,874 --> 00:41:47,058
¿Eres analista?

820
00:41:47,092 --> 00:41:50,047
Sí...
Pero tampoco pueden revelar eso.

821
00:41:51,316 --> 00:41:53,355
Les hablo porque soy una
ciudadana estadounidense...

822
00:41:53,384 --> 00:41:55,815
...y no me gusta lo que
esta gente está haciendo.

823
00:41:56,874 --> 00:41:59,485
Media docena de hombres, la mayoría
de los cuales nunca han servido...

824
00:41:59,519 --> 00:42:01,401
...en el ejército,
están tomando decisiones...

825
00:42:01,435 --> 00:42:04,939
...basados en inteligencia de mala
calidad, y esas decisiones...

826
00:42:04,963 --> 00:42:07,153
...afectarán a nuestros
hombres y mujeres de uniforme.

827
00:42:08,216 --> 00:42:13,364
Y como alguien que ha usado ese uniforme,
no puedo quedarme callada.

828
00:42:15,243 --> 00:42:18,747
Dijiste "inteligencia de mala calidad".
¿Qué quisiste decir con eso?

829
00:42:20,047 --> 00:42:23,063
Han diseñado un proceso
que no se ajusta...

830
00:42:23,151 --> 00:42:26,144
...a cualquier principio básico
de recopilación de información.

831
00:42:26,220 --> 00:42:27,182
¿En qué sentido?

832
00:42:27,222 --> 00:42:30,475
Se toma una decisión,
y luego la inteligencia aparece...

833
00:42:30,509 --> 00:42:32,286
...para apoyar esa decisión.

834
00:42:33,459 --> 00:42:34,629
¿Cómo sabes eso?

835
00:42:34,962 --> 00:42:38,047
No les interesan
los arabo hablantes.

836
00:42:38,081 --> 00:42:40,740
Los israelíes entran sin pases...

837
00:42:40,770 --> 00:42:43,775
...sin siquiera haber pasado
por un registro de seguridad.

838
00:42:43,939 --> 00:42:47,066
Y durante años el Gobierno ha
estado financiando a un grupo...

839
00:42:47,076 --> 00:42:51,315
...de disidentes exiliados llamado
el Congreso Nacional Iraquí.

840
00:42:51,446 --> 00:42:53,558
Dirigido por Ahmad Chalabi,
lo sabemos.

841
00:42:53,585 --> 00:42:56,689
A quien quieren instalar
como el nuevo líder de Irak.

842
00:42:56,723 --> 00:42:58,175
Sí, hemos estado intentando
reunirnos con él.

843
00:42:58,589 --> 00:43:00,967
¿Sabes quién organizó
esta operación?

844
00:43:05,029 --> 00:43:06,722
Donald Rumsfeld.

845
00:43:07,964 --> 00:43:09,830
<i>¿Hay alguna evidencia
que indique que Irak...</i>

846
00:43:09,834 --> 00:43:14,672
<i>...ha intentado o está dispuesto
a suministrar a terroristas...</i>

847
00:43:14,706 --> 00:43:16,159
<i>OCTUBRE DEL 2002
- ... con armas de destrucción masiva?</i>

848
00:43:16,608 --> 00:43:21,201
<i>Los informes que dicen
que algo no ha pasado...</i>

849
00:43:21,480 --> 00:43:24,887
<i>...siempre me interesan,
porque como sabemos...</i>

850
00:43:24,919 --> 00:43:28,599
<i>...hay conocimientos conocidos,
hay cosas que sabemos que sabemos.</i>

851
00:43:29,156 --> 00:43:31,390
<i>También sabemos que hay
desconocidos conocidos.</i>

852
00:43:31,424 --> 00:43:34,614
<i>Es decir, sabemos que hay
algunas cosas que no sabemos.</i>

853
00:43:34,929 --> 00:43:37,651
<i>Pero también hay desconocidos,
muy desconocidos.</i>

854
00:43:37,685 --> 00:43:39,770
<i>Los que no sabemos que no sabemos.</i>

855
00:43:39,804 --> 00:43:41,722
Estamos trabajando en una teoría
de que la administración...

856
00:43:41,773 --> 00:43:43,480
...ya ha decidido ir a la guerra...

857
00:43:43,514 --> 00:43:45,275
...y ahora se centran
en cómo justificarla.

858
00:43:45,409 --> 00:43:46,863
<i>FUNCIONARIO DE INTELIGENCIA
DE LOS ESTADOS UNIDOS
- No es una teoría ya.</i>

859
00:43:47,587 --> 00:43:49,613
También nos han dicho
varios individuos que...

860
00:43:49,645 --> 00:43:52,458
...Rumsfeld es el que encabeza
esta recopilación de inteligencia.

861
00:43:52,516 --> 00:43:55,162
Yo no lo llamaría exactamente
"recopilación de inteligencia".

862
00:43:55,218 --> 00:43:57,574
Es más como recoger
cerezas de inteligencia.

863
00:43:57,808 --> 00:43:59,032
Y si no encuentran
ninguna cereza...

864
00:43:59,066 --> 00:44:00,417
...sólo agarran un
pedazo de mierda...

865
00:44:00,591 --> 00:44:03,581
...y lo pintan de rojo,
y lo meten en un Shirley Temple.

866
00:44:05,117 --> 00:44:07,097
Pareces irritado.

867
00:44:07,234 --> 00:44:09,783
Estoy ahí afuera buscando
armas que tal vez no existan...

868
00:44:09,804 --> 00:44:12,442
...para justificar una guerra
que podría no ser lo mejor.

869
00:44:13,489 --> 00:44:16,529
¿Y has encontrado alguna evidencia
de armas de destrucción masiva?

870
00:44:17,408 --> 00:44:18,635
No, señor.

871
00:44:18,680 --> 00:44:21,265
Pero Saddam está buscando
adquirir armas nucleares, ¿verdad?

872
00:44:21,299 --> 00:44:23,959
Sí, y yo estoy tratando de cogerme
a Jennifer López, pero tengo...

873
00:44:24,052 --> 00:44:26,740
...una sensación casi segura de
que ninguna de esas cosas va a pasar.

874
00:44:27,251 --> 00:44:30,458
Entonces, no usaremos tu identidad,
pero ¿podemos obtener una cita?

875
00:44:31,226 --> 00:44:32,269
Claro.

876
00:44:32,294 --> 00:44:35,008
¿Has encontrado algo que
apoye a la administración y su...

877
00:44:35,063 --> 00:44:38,655
...teoría de que Saddam está cerca de
o ha adquirido armas nucleares?

878
00:44:38,689 --> 00:44:40,058
Hemos buscado en cada cueva...

879
00:44:40,101 --> 00:44:42,431
...y buscamos en el trasero de
todos los camellos de Irak.

880
00:44:42,536 --> 00:44:47,415
Así que, aquí está su cita,
"de ninguna puta manera".

881
00:44:49,280 --> 00:44:50,899
Puede que tenga que
limpiar eso un poco.

882
00:44:51,116 --> 00:44:52,632
Bastante colorida, sin embargo.

883
00:44:54,219 --> 00:44:55,285
<i>Cariño, creo que alguien...</i>

884
00:44:55,353 --> 00:44:57,200
<i>...está robándose
nuestro New York Times.</i>

885
00:44:57,234 --> 00:44:58,455
<i>Lo cancelé.</i>

886
00:44:58,489 --> 00:44:59,713
¿Por qué harías eso?

887
00:45:00,260 --> 00:45:01,459
Es propaganda.

888
00:45:01,728 --> 00:45:03,544
Lo necesito para mi trabajo.

889
00:45:03,578 --> 00:45:06,101
Están sacando comunicados
de prensa de la Casa Blanca...

890
00:45:06,135 --> 00:45:07,647
...el Departamento de
Estado y el Pentágono.

891
00:45:07,699 --> 00:45:10,123
Lo siento,
ese no es un periódico de verdad.

892
00:45:16,810 --> 00:45:18,468
¿Cómo estuvo tu día?

893
00:45:18,780 --> 00:45:20,933
Warren y yo nos reunimos
con un caballero...

894
00:45:20,949 --> 00:45:23,669
...de la comunidad de
inteligencia que confirmó que...

895
00:45:23,685 --> 00:45:25,975
...no hay evidencia
real que apoye...

896
00:45:26,009 --> 00:45:28,759
...la reclamación de la administración
sobre las armas de destrucción masiva.

897
00:45:31,526 --> 00:45:33,204
¿Qué te he estado diciendo?

898
00:45:34,298 --> 00:45:38,707
Bueno, desafortunadamente, no puedo usar
tu instinto como una fuente confiable.

899
00:45:43,543 --> 00:45:46,573
Sabes, esto es lo que hacen.
Mienten.

900
00:45:46,907 --> 00:45:49,543
Sí, y tratamos de
hacerlos responsables.

901
00:45:52,752 --> 00:45:55,573
Espero estar equivocada.
De verdad, de verdad que sí.

902
00:45:55,935 --> 00:45:58,782
Pero a la Administración Bush
no le importa la verdad.

903
00:45:58,816 --> 00:46:01,230
Ni siquiera responden
a tus artículos.

904
00:46:01,794 --> 00:46:04,835
Si quieren una guerra, la tendrán.

905
00:46:04,869 --> 00:46:07,603
Y no hay nada que tú o
la primera enmienda...

906
00:46:07,637 --> 00:46:09,369
...vayan a hacer para detenerlos.

907
00:46:16,029 --> 00:46:20,515
<i>LA FALTA DE EVIDENCIA DE LAS ARMAS
IRAQUÍES PREOCUPA A ALTOS OFICIALES</i>

908
00:46:22,217 --> 00:46:24,211
Extra, extra, léelo todo.

909
00:46:24,700 --> 00:46:27,784
<i>ESTADOS UNIDOS DICE QUE HUSSEIN
INTENSIFICA BÚSQUEDA
POR PARTES PARA BOMBAS</i>

910
00:46:30,527 --> 00:46:34,528
"En los últimos 14 meses,
Irak ha intentado comprar miles...

911
00:46:34,562 --> 00:46:37,964
"... de tubos de aluminio de diseño especial,
que los Oficiales estadounidenses...

912
00:46:37,998 --> 00:46:39,922
"... creen que fueron
pensados como componentes...

913
00:46:39,956 --> 00:46:42,294
"... de centrífugas para
enriquecer Uranio".

914
00:46:43,574 --> 00:46:44,863
Bueno, una cosa es segura.

915
00:46:45,645 --> 00:46:46,830
¿Qué sería eso?

916
00:46:46,864 --> 00:46:48,856
No podemos tener razón los dos.

917
00:46:52,885 --> 00:46:53,970
¿A quién llamas?

918
00:46:54,120 --> 00:46:55,238
Bombas Sueltas.

919
00:46:55,757 --> 00:46:57,535
Si ella no te hablaba
de ir a Irak...

920
00:46:57,625 --> 00:46:58,324
...¿qué te hace pensar que va a...

921
00:46:58,394 --> 00:46:59,993
...hablar oficialmente de las armas
de destrucción masiva?

922
00:47:00,327 --> 00:47:03,175
Ofensiva del Encanto.
Mira y aprende, hijito.

923
00:47:07,302 --> 00:47:08,194
Landay.

924
00:47:11,571 --> 00:47:12,761
Ese es Joe Galloway.

925
00:47:14,576 --> 00:47:16,783
El hombre camina como si
tuviera una Estrella de Bronce.

926
00:47:17,217 --> 00:47:17,879
<i>Hola.</i>

927
00:47:17,882 --> 00:47:20,189
Hola, sí, soy Landay.

928
00:47:20,383 --> 00:47:21,515
<i>Hola, Jonathan.</i>

929
00:47:21,584 --> 00:47:27,312
Hola.
Qué clima más loco tenemos.

930
00:47:27,692 --> 00:47:29,338
<i>¿Me llamas para
charlar sobre el clima?</i>

931
00:47:29,372 --> 00:47:33,967
No, no, sí. En realidad, quería preguntarte
sobre armas de destrucción masiva.

932
00:47:34,066 --> 00:47:35,811
Será un fondo muy, muy profundo.

933
00:47:35,945 --> 00:47:37,109
<i>Nos vemos, Jonathan.</i>

934
00:47:37,202 --> 00:47:38,752
No, espera, no cuelgues.

935
00:47:40,240 --> 00:47:43,689
Esa Ofensiva del Encanto...
Es formidable.

936
00:47:44,012 --> 00:47:47,390
Escucha, te necesitamos aquí.

937
00:47:48,581 --> 00:47:51,266
Has desarrollado fuentes a lo largo
de los años que tienen acceso a...

938
00:47:51,284 --> 00:47:53,402
...lo que Landay y Strobel
no pueden conseguir.

939
00:47:54,322 --> 00:47:55,965
Te la pondré fácil.

940
00:47:55,999 --> 00:47:57,173
Te daré una columna...

941
00:47:57,226 --> 00:48:00,035
...y tu nombre no tiene que
aparecer en ninguna otra cosa.

942
00:48:01,464 --> 00:48:03,807
Cualquier otra cosa que quieras
escribir aparte, puedes...

943
00:48:04,199 --> 00:48:06,831
...y por supuesto,
no habrá gloria, pero...

944
00:48:06,865 --> 00:48:08,675
La gloria es para los jóvenes.

945
00:48:11,675 --> 00:48:13,177
Déjame pensarlo.

946
00:48:13,377 --> 00:48:16,075
<i>Permítame pasar a
la cuestión de Irak.</i>

947
00:48:16,209 --> 00:48:18,674
<i>Han dicho que representa...</i>

948
00:48:18,683 --> 00:48:21,243
<i>...una amenaza mortal
para los Estados Unidos.</i>

949
00:48:21,477 --> 00:48:24,069
<i>¿Cómo?
Defina "amenaza mortal".</i>

950
00:48:24,125 --> 00:48:29,943
<i>Bueno, esto tomará un tiempo,
pero es importante para nosotros...</i>

951
00:48:29,977 --> 00:48:31,241
<i>...como mencioné antes...</i>

952
00:48:31,275 --> 00:48:33,699
<i>...recordar que el mundo ha
cambiado, que antes de...</i>

953
00:48:34,166 --> 00:48:35,638
Había olvidado que el
mundo había cambiado.

954
00:48:35,701 --> 00:48:37,605
Yo también. Estoy tan
feliz de que lo mencionara.

955
00:48:37,837 --> 00:48:41,473
<i>¿Qué han conseguido,
específicamente, que crea...</i>

956
00:48:41,476 --> 00:48:43,672
<i>...que mejoraría su programa
de desarrollo nuclear?</i>

957
00:48:43,712 --> 00:48:46,161
<i>Bueno, en el campo de
las armas nucleares...</i>

958
00:48:46,195 --> 00:48:48,685
<i>...tienes específicamente
tubos de aluminio.</i>

959
00:48:48,719 --> 00:48:50,529
<i>Hay una historia en el
New York Times de esta mañana...</i>

960
00:48:51,483 --> 00:48:53,833
<i>...esto es y quiero
atribuirlo al Times.</i>

961
00:48:53,867 --> 00:48:55,457
<i>No quiero hablar de ello,
obviamente...</i>

962
00:48:55,658 --> 00:48:58,720
<i>...por fuentes de inteligencia específicas,
pero, ahora es público que...</i>

963
00:48:58,754 --> 00:49:03,716
<i>...de hecho él ha estado buscando
adquirir, y nosotros hemos sido...</i>

964
00:49:03,767 --> 00:49:06,702
<i>...capaces de interceptar
y evitar que los adquiera...</i>

965
00:49:06,736 --> 00:49:08,092
<i>...a través de este
canal en particular...</i>

966
00:49:08,874 --> 00:49:10,793
<i>...los tipos de tubos
que son necesarios...</i>

967
00:49:10,827 --> 00:49:12,066
<i>...para construir una centrífuga.</i>

968
00:49:12,100 --> 00:49:15,631
<i>Y la centrifuga es necesaria para
tomar Uranio de bajo grado...</i>

969
00:49:15,665 --> 00:49:18,577
<i>...y convertirlo en Uranio
altamente enriquecido...</i>

970
00:49:18,583 --> 00:49:20,844
<i>...que es lo que hay que tener
para construir una bomba.</i>

971
00:49:20,853 --> 00:49:23,746
Por suerte para él,
alguien filtró eso al Times.

972
00:49:23,789 --> 00:49:26,512
Evita la molestia
de ser arrestado...

973
00:49:26,594 --> 00:49:28,853
...por revelar
información clasificada.

974
00:49:28,928 --> 00:49:31,137
Uno sólo puede preguntarse cómo
Judy Miller y Michael Gordon...

975
00:49:31,171 --> 00:49:32,299
...consiguieron esa información.

976
00:49:33,045 --> 00:49:35,906
<i>¿Le molesta, le incomoda...</i>

977
00:49:35,940 --> 00:49:39,161
<i>...que no han capturado a
Osama bin Laden en más de un año?</i>

978
00:49:39,922 --> 00:49:45,528
<i>Me gustaría verlo por
televisión esposado.</i>

979
00:49:45,580 --> 00:49:47,017
<i>Si puedo ponerlo en esos términos.</i>

980
00:49:47,116 --> 00:49:48,614
<i>Creo que todos lo haríamos.</i>

981
00:49:48,702 --> 00:49:53,356
<i>Pero, no me quedo despierto por
la noche preocupado por eso.</i>

982
00:49:53,390 --> 00:49:55,959
<i>Hay una escuela de pensamiento
que dice que ya está muerto.</i>

983
00:49:56,193 --> 00:49:57,373
<i>No hemos oído nada de
él en muchos meses.</i>

984
00:49:57,407 --> 00:49:58,019
<i>¿Qué piensa?</i>

985
00:49:58,063 --> 00:49:59,566
<i>No lo sé, realmente no lo sé.</i>

986
00:49:59,664 --> 00:50:01,677
<i>Podría argumentar que
es redonda o plana.</i>

987
00:50:01,798 --> 00:50:04,077
No sabía que todavía estábamos
debatiendo la forma de la Tierra.

988
00:50:04,103 --> 00:50:06,234
Tengo fuentes en ambos lados.

989
00:50:07,341 --> 00:50:11,249
<i>Pero el ejército de los Estados Unidos
sería enormemente efectivo...</i>

990
00:50:11,283 --> 00:50:12,168
<i>...en esta circunstancia.</i>

991
00:50:12,245 --> 00:50:15,571
<i>Y no creo que sea
una pelea tan dura.</i>

992
00:50:15,605 --> 00:50:16,783
<i>Eso es, no creo que
haya ninguna duda...</i>

993
00:50:16,818 --> 00:50:18,958
<i>...de que prevaleceremos y
alcanzaremos nuestro objetivo.</i>

994
00:50:19,053 --> 00:50:20,400
Landay.

995
00:50:21,490 --> 00:50:22,827
¿Si?

996
00:50:24,225 --> 00:50:26,043
Tenemos razón, ¿no?

997
00:50:28,796 --> 00:50:30,649
Todo el mundo, escuchen.

998
00:50:34,770 --> 00:50:36,511
No somos de la NBC.

999
00:50:38,007 --> 00:50:40,119
No somos de la ABC.
No somos de la CBS.

1000
00:50:40,174 --> 00:50:42,687
No somos FOX. No somos de la CNN.

1001
00:50:44,215 --> 00:50:46,413
No somos del New York Times.

1002
00:50:46,517 --> 00:50:48,575
No somos del Washington Post.

1003
00:50:50,289 --> 00:50:52,291
Somos Knight Ridder.

1004
00:50:56,363 --> 00:51:00,889
Tenemos lectores que viven en
pueblos con bases militares.

1005
00:51:02,036 --> 00:51:06,378
Fuerte Benning, Fuerte Bragg,
Fuerte Jackson...

1006
00:51:06,470 --> 00:51:10,551
...y más de 40 bases
militares en todo el país.

1007
00:51:12,411 --> 00:51:17,500
Si cualquier otra organización de
noticias quiere ser taquígrafa...

1008
00:51:17,534 --> 00:51:20,910
...para la administración Bush,
déjenlos.

1009
00:51:22,623 --> 00:51:27,003
No escribimos para gente que envía
a los hijos de otros a la guerra.

1010
00:51:28,662 --> 00:51:33,505
Escribimos para gente cuyos
hijos son enviados a la guerra.

1011
00:51:35,607 --> 00:51:38,097
Entonces,
cuando el Gobierno dice algo...

1012
00:51:39,079 --> 00:51:41,870
...sólo tienen una
pregunta que hacer.

1013
00:51:43,983 --> 00:51:45,654
¿Es eso cierto?

1014
00:51:52,091 --> 00:51:53,916
Estoy harto de sólo pensarlo.

1015
00:51:57,130 --> 00:51:58,388
Pongámonos a trabajar.

1016
00:51:59,264 --> 00:52:00,995
<i>Los funcionarios de la
administración aparecen...</i>

1017
00:52:01,029 --> 00:52:01,972
<i>...en los programas de
entrevistas de los domingos...</i>

1018
00:52:02,006 --> 00:52:03,921
<i>...para argumentar a favor
de una invasión de Irak.</i>

1019
00:52:03,970 --> 00:52:07,089
<i>¿Quién más está involucrado en la
Oficina de Planificación Especial?</i>

1020
00:52:07,123 --> 00:52:10,555
Wolfowitz, Feith, un par de otros.

1021
00:52:10,644 --> 00:52:13,175
<i>En lugar de escuchar a la gente
que ha pasado su carrera...</i>

1022
00:52:13,209 --> 00:52:16,967
<i>...evaluando las amenazas, están
transmitiendo información cuestionable...</i>

1023
00:52:17,001 --> 00:52:19,154
<i>RICE DICE QUE AL-QAEDA
E IRAK ESTÁN CONECTADOS
- ... de fuentes poco
confiables y llevándolo...</i>

1024
00:52:19,188 --> 00:52:20,669
<i>RICE DICE QUE AL-QAEDA
E IRAK ESTÁN CONECTADOS
- ... directamente a la Casa Blanca.</i>

1025
00:52:20,703 --> 00:52:22,727
<i>George Tenet, Director de la
Central de Inteligencia...</i>

1026
00:52:22,794 --> 00:52:25,563
<i>...dijo a los Senadores que no
podía descartar la cooperación...</i>

1027
00:52:25,597 --> 00:52:28,008
<i>...entre Osama bin Laden
y Al-Qaeda.</i>

1028
00:52:28,043 --> 00:52:29,344
<i>UN DESERTOR IRAQUÍ DICE QUE TRABAJÓ
EN AL MENOS 20 DIFERENTES
SITIOS OCULTOS CON ARMAS</i>

1029
00:52:29,434 --> 00:52:31,378
<i>EXPERTO EN ARMAS NUCLEARES
- He visto las especificaciones
de esos tubos de aluminio.</i>

1030
00:52:31,538 --> 00:52:33,842
<i>EXPERTO EN ARMAS NUCLEARES
- Son demasiado pequeños para ser
usados para enriquecer Uranio.</i>

1031
00:52:33,876 --> 00:52:35,128
¿Qué significa eso?

1032
00:52:35,162 --> 00:52:36,998
No pueden ser usados
para una bomba nuclear.

1033
00:52:37,032 --> 00:52:37,757
<i>El Presidente de los
Estados Unidos...</i>

1034
00:52:37,847 --> 00:52:40,314
<i>...dijo que no vamos a permitir
que estas naciones desarrollen...</i>

1035
00:52:40,348 --> 00:52:41,568
<i>...armas de destrucción masiva...</i>

1036
00:52:41,651 --> 00:52:43,724
<i>ASEDIADOS, ESCUDRIÑADOS,
LOS SOLDADOS DE POWELL
- ... ya que van a suministrar
esas armas a una red...</i>

1037
00:52:43,752 --> 00:52:45,313
<i>ASEDIADOS, ESCUDRIÑADOS,
LOS SOLDADOS DE POWELL
- ... de terrorismo, que podría
atacar a los Estados Unidos.</i>

1038
00:52:45,347 --> 00:52:47,281
Cheney está tratando de
dejar fuera a Powell.

1039
00:52:48,322 --> 00:52:49,473
¿De dónde has sacado esto?

1040
00:52:49,507 --> 00:52:50,473
Un viejo amigo.

1041
00:52:50,494 --> 00:52:52,676
<i>Estamos empezando a ver un
consenso desde adentro...</i>

1042
00:52:52,730 --> 00:52:55,430
<i>...de la administración, para la
destitución de Saddam Hussein.</i>

1043
00:52:55,464 --> 00:52:56,647
<i>HORA DE PRESENTAR EL CASO
- La administración ha señalado...</i>

1044
00:52:56,736 --> 00:52:59,668
<i>HORA DE PRESENTAR EL CASO
- ... de una reunión secreta en Praga
entre la inteligencia iraquí...</i>

1045
00:52:59,737 --> 00:53:01,502
<i>...y el secuestrador del
11 de septiembre, Mohamed Atta.</i>

1046
00:53:01,536 --> 00:53:03,861
<i>BUSH CITA LA AMENAZA URGENTE IRAQUÍ
- La administración Bush está
presionando a las Naciones Unidas...</i>

1047
00:53:03,895 --> 00:53:05,852
<i>VAMOS A ACTUAR...
Y VAMOS A PREVALECER
- ... y su Consejo de Seguridad
para una resolución...</i>

1048
00:53:05,886 --> 00:53:06,954
<i>...para presionar a Irak.</i>

1049
00:53:07,013 --> 00:53:09,182
<i>VOTO PRO GUERRA
PARECE SEGURO PARA BUSH
- El Presidente Bush se dirigirá
hoy a las Naciones Unidas...</i>

1050
00:53:09,217 --> 00:53:11,880
<i>LISTOS PARA LA GUERRA
- ... con la esperanza de formar
una coalición multinacional...</i>

1051
00:53:11,914 --> 00:53:13,413
<i>...para desarmar a Saddam Hussein.</i>

1052
00:53:13,453 --> 00:53:15,959
<i>La Casa Blanca está presionando
al Congreso para que autorice...</i>

1053
00:53:15,993 --> 00:53:17,676
<i>...el uso de la fuerza en Irak.</i>

1054
00:53:17,858 --> 00:53:19,863
En el momento en que estos tipos
pongan sus manos en algo...

1055
00:53:19,928 --> 00:53:21,645
...remotamente parecido
a una prueba...

1056
00:53:21,679 --> 00:53:23,308
...lo filtraran al New York Times.

1057
00:53:23,333 --> 00:53:24,939
Ahora, entiendo la
posición en la que estás...

1058
00:53:24,973 --> 00:53:27,095
...pero por favor no me cuelgues.

1059
00:53:27,769 --> 00:53:28,942
<i>De acuerdo.</i>

1060
00:53:29,795 --> 00:53:32,475
De acuerdo, el Vicepresidente
de los Estados Unidos...

1061
00:53:32,509 --> 00:53:36,177
...fue al V.F.W. y dijo
que Saddam Hussein...

1062
00:53:36,211 --> 00:53:39,210
...está en el umbral del
desarrollo de un arma nuclear.

1063
00:53:39,244 --> 00:53:41,676
Luego sale en la
televisión nacional...

1064
00:53:41,710 --> 00:53:42,836
...y dice lo mismo.

1065
00:53:44,071 --> 00:53:45,566
<i>¿Y tú pregunta?</i>

1066
00:53:46,574 --> 00:53:48,110
¡Hazle la pregunta!

1067
00:53:49,560 --> 00:53:52,964
Lo que quiero saber es,
¿si Dick Cheney ignora...

1068
00:53:52,998 --> 00:53:55,807
...buena inteligencia que
contradice a sus suposiciones...

1069
00:53:55,841 --> 00:53:58,366
...o sólo está obteniendo
mala inteligencia?

1070
00:53:59,640 --> 00:54:01,703
<i>El Vicepresidente está mintiendo.</i>

1071
00:54:05,046 --> 00:54:06,983
Gracias, muchas gracias.

1072
00:54:07,017 --> 00:54:08,406
¿Qué? ¿Qué, qué, qué?
¿Qué dijo ella?

1073
00:54:09,119 --> 00:54:10,322
Está mintiendo.

1074
00:54:10,755 --> 00:54:12,222
- Está mintiendo.
- Cheney está mintiendo.

1075
00:54:12,257 --> 00:54:14,200
- ¡Cheney está mintiendo!
- ¡Cheney está mintiendo!

1076
00:54:14,258 --> 00:54:17,415
- ¡Está mintiendo! ¡John!
- ¡Está mintiendo!

1077
00:54:17,896 --> 00:54:19,114
¡John!

1078
00:54:19,598 --> 00:54:20,806
¿Dónde diablos está?

1079
00:54:20,833 --> 00:54:22,075
Allá vamos. Allá vamos.

1080
00:54:22,504 --> 00:54:24,163
- Está mintiendo.
- Está mintiendo.

1081
00:54:24,339 --> 00:54:26,068
Cheney está mintiendo.

1082
00:54:26,305 --> 00:54:27,684
¿De dónde ha salido esto?

1083
00:54:27,740 --> 00:54:29,267
Bombas Sueltas.

1084
00:54:30,208 --> 00:54:31,375
De acuerdo.

1085
00:54:31,410 --> 00:54:33,863
Ahora, sabemos de qué se habla,
tenemos que entrar...

1086
00:54:33,880 --> 00:54:36,841
...a esas reuniones y averiguar
sí hay una opinión disidente.

1087
00:54:36,884 --> 00:54:37,997
Puede que tenga a un hombre.

1088
00:54:38,087 --> 00:54:39,434
¿Alguien que conozcamos?

1089
00:54:39,721 --> 00:54:41,908
El Sospechoso Habitual.

1090
00:54:48,580 --> 00:54:51,089
<i>FUNCIONARIO DE ALTO RANGO
DEL GOBIERNO</i>

1091
00:54:52,972 --> 00:54:55,043
¿No querías hacer esto
en un estacionamiento?

1092
00:54:55,077 --> 00:54:57,579
Si hubiera uno que sirviera
Pad Thai, lo haría ahí.

1093
00:54:58,606 --> 00:55:00,219
¿Cómo va la vida civil?

1094
00:55:00,253 --> 00:55:02,866
Mi retiro duró unas cuatro horas.

1095
00:55:02,900 --> 00:55:04,174
¿Estás con Knight Ridder?

1096
00:55:04,184 --> 00:55:06,423
Ni siquiera tengo un escritorio todavía.
¿Cómo diablos sabes eso?

1097
00:55:06,453 --> 00:55:08,402
Tengo mis métodos.

1098
00:55:08,436 --> 00:55:09,891
¿Has estado siguiendo lo
que estamos haciendo allí?

1099
00:55:09,925 --> 00:55:11,077
Sí, lo he hecho.

1100
00:55:11,159 --> 00:55:12,080
¿Y?

1101
00:55:12,162 --> 00:55:14,073
Pueden ser los únicos salvando...

1102
00:55:14,129 --> 00:55:16,377
...al Cuarto Poder de la extinción.

1103
00:55:17,334 --> 00:55:20,267
Los medios de comunicación no han captado
nada de lo que hemos estado haciendo.

1104
00:55:20,301 --> 00:55:21,919
Debería ser toda la
confirmación que necesitas...

1105
00:55:21,938 --> 00:55:23,424
...de que estás en algo.

1106
00:55:26,140 --> 00:55:27,551
¿Qué puedo hacer por ti?

1107
00:55:28,579 --> 00:55:30,448
Necesitamos ayuda
con los de arriba.

1108
00:55:30,517 --> 00:55:31,361
¿Qué tan alto?

1109
00:55:31,417 --> 00:55:32,891
Tan alto como puedas conseguirnos.

1110
00:55:33,555 --> 00:55:34,727
Has estado por aquí mucho tiempo,
Joe.

1111
00:55:34,856 --> 00:55:37,227
Dudo que haya algo
que te sorprenda.

1112
00:55:37,257 --> 00:55:39,325
Una vez me casé con una
mujer que pensaba...

1113
00:55:39,362 --> 00:55:41,545
...que New Hampshire era la
capital de Massachusetts.

1114
00:55:41,630 --> 00:55:43,813
Siempre hay algo que no ves venir.

1115
00:55:45,696 --> 00:55:47,262
¿Qué quieres saber?

1116
00:55:47,733 --> 00:55:50,530
Todo lo que la administración
no quiere que sepamos.

1117
00:55:52,627 --> 00:55:54,872
Tú y yo vamos a
comer mucho Pad Thai.

1118
00:55:59,282 --> 00:56:01,049
<i>¿Qué tipo de marco de
tiempo estamos viendo?</i>

1119
00:56:01,084 --> 00:56:02,879
<i>MIEMBRO DEL CONGRESO
- El próximo mes,
el Congreso votará...</i>

1120
00:56:02,985 --> 00:56:04,294
...sobre si darle o
no al Presidente...

1121
00:56:04,328 --> 00:56:05,710
...la autorización
para ir a la guerra.

1122
00:56:05,757 --> 00:56:06,674
¿Están los votos ahí?

1123
00:56:06,724 --> 00:56:08,177
La administración lo cree así.

1124
00:56:08,391 --> 00:56:13,840
<i>Señor Presidente, hace 38 años,
yo, Robert C. Byrd...</i>

1125
00:56:14,100 --> 00:56:16,986
<i>SENADOR ROBERT BYRD SE OPONE
A LA RESOLUCIÓN DE GUERRA EN IRAK
10 DE OCTUBRE DEL 2002
- ... voté la Resolución
del Golfo de Tonkin.</i>

1126
00:56:17,505 --> 00:56:20,378
<i>SENADOR ROBERT BYRD SE OPONE
A LA RESOLUCIÓN DE GUERRA EN IRAK
10 DE OCTUBRE DEL 2002
- La resolución que autorizó
al Presidente a utilizar...</i>

1127
00:56:20,442 --> 00:56:23,539
<i>...fuerza militar para
repeler ataques armados...</i>

1128
00:56:23,573 --> 00:56:27,656
<i>...y para prevenir nuevas agresiones
comunistas en el Sudeste Asiático.</i>

1129
00:56:28,280 --> 00:56:31,392
<i>Una resolución conjunta para autorizar
el uso a los Estados Unidos...</i>

1130
00:56:31,426 --> 00:56:33,279
<i>...de las fuerzas
armadas contra Irak...</i>

1131
00:56:33,314 --> 00:56:34,895
<i>...será puesta a votación.</i>

1132
00:56:34,947 --> 00:56:36,848
<i>El Secretario pasará lista.</i>

1133
00:56:36,924 --> 00:56:39,132
<i>Señor Biden, sí.</i>

1134
00:56:39,229 --> 00:56:41,210
<i>Señora Clinton, sí.</i>

1135
00:56:41,263 --> 00:56:43,433
<i>Fue esta resolución la
que proporcionó la base...</i>

1136
00:56:43,434 --> 00:56:47,567
<i>...de la participación estadounidense
en la guerra de Vietnam.</i>

1137
00:56:47,639 --> 00:56:49,653
<i>Señor Kerry, sí.</i>

1138
00:56:49,874 --> 00:56:51,977
<i>Señor Lieberman, sí.</i>

1139
00:56:52,145 --> 00:56:54,079
<i>Señor Lott, sí.</i>

1140
00:56:54,115 --> 00:56:55,645
<i>Fue esta resolución...</i>

1141
00:56:55,851 --> 00:57:00,697
<i>...que llevó a la muerte
de 58.000 estadounidenses.</i>

1142
00:57:00,790 --> 00:57:03,069
<i>Señor McCain, sí.</i>

1143
00:57:03,223 --> 00:57:05,432
<i>Señor McConnell, sí.</i>

1144
00:57:05,460 --> 00:57:10,625
<i>Después de toda esa carnicería,
empezamos a aprender que al votar...</i>

1145
00:57:10,699 --> 00:57:13,052
<i>...para la resolución
del Golfo de Tonkin...</i>

1146
00:57:13,086 --> 00:57:15,933
<i>...basábamos nuestros
votos en mala información.</i>

1147
00:57:16,006 --> 00:57:17,857
<i>Y la historia se repite.</i>

1148
00:57:18,073 --> 00:57:20,322
<i>Señor Santorum, sí.</i>

1149
00:57:20,411 --> 00:57:23,668
<i>Insto a los Senadores a ir al
Centro Comercial Capital...</i>

1150
00:57:23,782 --> 00:57:26,161
<i>...y observar el
monumento a Vietnam.</i>

1151
00:57:26,186 --> 00:57:29,465
<i>Casi todos los días, encontrarán
a alguien en ese muro...</i>

1152
00:57:29,499 --> 00:57:31,155
<i>...llorando por un ser querido.</i>

1153
00:57:31,192 --> 00:57:33,749
<i>Señor Sessions, sí.</i>

1154
00:57:33,760 --> 00:57:36,175
<i>Siempre recordaré las palabras
del Senador Wayne Morse.</i>

1155
00:57:36,264 --> 00:57:38,324
<i>Señor Specter, sí.</i>

1156
00:57:38,335 --> 00:57:40,935
<i>Declaró, "la resolución será
aprobada y los Senadores...</i>

1157
00:57:41,003 --> 00:57:43,734
<i>"... quienes voten por ella,
vivirán para arrepentirse".</i>

1158
00:57:44,441 --> 00:57:47,297
Tenemos a K-10, tenemos a Dixie,
no necesitamos otra fuente.

1159
00:57:47,331 --> 00:57:48,232
Sabes que lo tenemos.

1160
00:57:48,278 --> 00:57:50,267
Mira, cuando acusas al
Secretario de Defensa...

1161
00:57:50,345 --> 00:57:52,378
...de dirigir una unidad de
inteligencia a la sombra...

1162
00:57:52,412 --> 00:57:54,765
...fuera del Pentágono,
es bueno tener cierta seguridad.

1163
00:57:54,785 --> 00:57:55,726
Eso es todo lo que estoy diciendo.

1164
00:58:00,662 --> 00:58:02,839
Muy bien, compartámoslo
con el resto de la clase.

1165
00:58:03,073 --> 00:58:04,133
¿Quieres decírselos?

1166
00:58:04,196 --> 00:58:07,990
Hoy temprano,
fuí convocado al Pentágono.

1167
00:58:08,124 --> 00:58:09,292
¿Por quién?

1168
00:58:09,326 --> 00:58:11,925
Rumsfeld, el viejo Dick Cojito
envió un mensaje diciendo...

1169
00:58:12,042 --> 00:58:14,385
"Todas sus fuentes son
Generales retirados".

1170
00:58:14,419 --> 00:58:15,857
Y yo le dije:
"Con todo respeto, señor...

1171
00:58:15,878 --> 00:58:18,709
"... el 80% de mis fuentes
son militares activos.

1172
00:58:18,812 --> 00:58:20,670
"Algunos de ellos están
trabajando en este edificio...

1173
00:58:20,750 --> 00:58:22,798
"... y algunos de ellos están
trabajando en su personal.

1174
00:58:22,851 --> 00:58:25,683
"Y demonios, uno o dos de ellos
podrían estar en esta habitación".

1175
00:58:25,822 --> 00:58:28,207
¿Realmente tenías
fuentes en la habitación?

1176
00:58:28,241 --> 00:58:31,820
No, pero fue divertido verlo
sudar como putas en una Iglesia.

1177
00:58:33,930 --> 00:58:35,848
¿Qué tan cerca estamos de conseguir
algo con lo que podamos salir...

1178
00:58:35,899 --> 00:58:37,650
...de la Oficina de
Planes Especiales?

1179
00:58:37,684 --> 00:58:38,714
Bueno, ya tenemos...

1180
00:58:38,738 --> 00:58:41,930
No, sólo vamos a comprobar
con un par de fuentes más.

1181
00:58:42,164 --> 00:58:43,778
¿Qué hay de malo con
las fuentes que tienen?

1182
00:58:43,812 --> 00:58:45,737
Bueno, sólo queremos estar seguros.

1183
00:58:46,410 --> 00:58:49,137
Saben, si se sientan en una historia
como esta, la presa explota.

1184
00:58:49,213 --> 00:58:50,998
Sigamos con esto,
¿de acuerdo, chicos?

1185
00:58:54,922 --> 00:58:56,762
¿Cuándo vas a terminar?

1186
00:58:57,762 --> 00:58:59,706
Sólo unos minutos más, cariño.

1187
00:59:02,967 --> 00:59:05,685
No puedo dormir con la luz
de la computadora encendida.

1188
00:59:06,803 --> 00:59:09,329
En realidad, ya acabé.

1189
00:59:13,809 --> 00:59:15,504
Entonces, ¿en qué estás trabajando?

1190
00:59:17,148 --> 00:59:19,909
Rumsfeld tiene un grupo secreto
de inteligencia que va...

1191
00:59:19,953 --> 00:59:24,148
...alrededor de la CIA para
fabricar un caso para la guerra.

1192
00:59:29,363 --> 00:59:30,834
¿Qué carajos, Jonathan?

1193
00:59:31,667 --> 00:59:32,757
¿Qué?

1194
00:59:33,234 --> 00:59:35,382
¿Has estado hablando
de esto por el teléfono?

1195
00:59:37,406 --> 00:59:39,006
Sí, por supuesto.

1196
00:59:39,240 --> 00:59:40,578
¿Y qué?

1197
00:59:43,314 --> 00:59:45,766
- Ellos te oirán.
- Vlatka.

1198
00:59:47,317 --> 00:59:49,959
Estás escribiendo sobre luchas internas
entre Agencias de Espionaje.

1199
00:59:49,993 --> 00:59:50,666
¿Y qué?

1200
00:59:50,756 --> 00:59:53,305
Son Agencias de Espionaje,
Jonathan.

1201
00:59:53,460 --> 00:59:55,816
Escuchan tus llamadas,
leen tus correos electrónicos.

1202
00:59:55,895 --> 00:59:57,721
Probablemente ya pusieron
micrófonos en esta casa.

1203
00:59:58,098 --> 00:59:59,726
Estás siendo paranoica.

1204
00:59:59,899 --> 01:00:01,316
Y tú un ingenuo.

1205
01:00:01,350 --> 01:00:04,052
Esto no es Yugoslavia, esto es EE.UU.

1206
01:00:04,672 --> 01:00:06,740
EE.UU. ha cambiado.

1207
01:00:07,040 --> 01:00:08,825
La guerra es un gran
negocio para ellos.

1208
01:00:08,859 --> 01:00:10,653
Si te interpones en su camino,
te matarán.

1209
01:00:11,080 --> 01:00:16,175
Cariño, estás siendo ridícula.
¿De acuerdo? Vamos.

1210
01:00:16,855 --> 01:00:18,352
¿No lo entiendes?

1211
01:00:19,190 --> 01:00:21,394
¿Sabes de lo que es
capaz esta gente?

1212
01:00:21,827 --> 01:00:23,533
¡Tienes una familia!

1213
01:00:24,631 --> 01:00:28,384
Vlatka. ¡Vlatka!

1214
01:00:33,338 --> 01:00:36,661
Alguien está cansado.
¿Qué es lo que pasa?

1215
01:00:38,571 --> 01:00:40,822
Vlatka me mantuvo
despierto toda la noche.

1216
01:00:40,856 --> 01:00:41,901
¡Muy bien!

1217
01:00:42,315 --> 01:00:45,537
No, no ...

Powered By Blogger TM