MyLife
|
||
|
~ Friday, August 31, 2018
F/C Bb And I should have known better A4 A7 Dm To lie with one as beautiful as you. C Bb Yeah, I should have known better A4 A7 Dm To take a chance on ever losing you. Gm7 Bb9/C But I thought you'd understand, can you forgive me? F/C Bb C F/C I saw you walking by the other day. F/C Bb C Dm C Bb A I know that you saw me, you turned away and I was lost. F/C Bb C F/C You see: I've never loved no one as much as you. Bb C Dm C Bb C I've fooled around but tell me now just who is hurting who? Bb And I should have known better A4 A7 Dm To lie with one as beautiful as you. C Bb Yeah, I should have known better A4 A7 Dm To take a chance on ever losing you. Gm7 Bb9/C But I thought you'd understand, can you forgive me? 2x: F Bb I-I-I-I-I-I-I-I-I-I should have known better, F/C Bb C F/C It's true, I took our love for granted all along. Bb C Dm C Bb A And trying to explain where I went wrong, I just don't known. F/C Bb C F/C I cry but tears don't seem to help me carry on. Bb C Dm C Bb C Now there is no chance you'll come back home, got too much pride. Bb And I should have known better A4 A7 Dm To lie with one as beautiful as you. C Bb Yeah, I should have known better A4 A7 Dm To take a chance on ever losing you. Gm7 Bb9/C But I thought you'd understand, can you forgive me? F Bb C I-I-I-I-I-I-I-I-I-I love you, Bm G D A Bm G D A Ella durmio, al calor de las masas G When I saw you standing there Am I about fell off my chair C When you moved your mouth to speak G I felt the blood go to my feet G Now it took time for me to know Am What you tried so not to show C Something in my soul just cried G I see the want in your blue eyes [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be [Verse] G You told yourself years ago Am You'd never let your feelings show C The obligation that you made G For the title that they gave [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be [Verse] G Now it took time for me to know Am What you tried so not to show C Something in my soul just cried G I see the want in your blue eyes [Chorus] G Am Baby, I'd love you to want me C The way that I want you G The way that it should be G Am Baby, you'd love me to want you C The way that I want to D G If you'd only let it be ~ Saturday, August 04, 2018
1 00:00:34,203 --> 00:00:37,786 <i>"NO HAY LUCHA MÁS IMPORTANTE PARA LA DEMOCRACIA ESTADOUNIDENSE...</i> 2 00:00:37,821 --> 00:00:41,932 <i>...QUE ASEGURAR MEDIOS DE COMUNICACIÓN DIVERSOS, INDEPENDIENTES Y LIBRES".</i> 3 00:00:41,967 --> 00:00:42,899 <i>BILL MOYERS</i> 4 00:00:49,919 --> 00:00:54,839 <i>AUDIENCIA DEL COMITÉ DE ASUNTOS DE VETERANOS DEL SENADO 2006</i> 5 00:01:28,796 --> 00:01:33,008 Continuando con la audiencia de hoy sobre el futuro financiamiento de VA... 6 00:01:33,042 --> 00:01:35,016 ...el Comité de Asuntos de Veteranos del Senado... 7 00:01:35,050 --> 00:01:36,457 ...vuelve a llamar al orden. 8 00:01:36,491 --> 00:01:37,626 Escucharemos a nuestro próximo testigo. 9 00:01:37,704 --> 00:01:39,932 Por favor, de pie y levante la mano derecha. 10 00:01:45,944 --> 00:01:47,363 Mis disculpas. 11 00:01:48,680 --> 00:01:50,925 Por favor, levante la mano derecha. 12 00:01:51,616 --> 00:01:53,433 ¿Jura que el testimonio que va a dar a... 13 00:01:53,434 --> 00:01:55,197 ...este Comité será la verdad, toda la verdad... 14 00:01:55,288 --> 00:01:57,534 y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? 15 00:01:57,558 --> 00:01:58,741 Lo hago. 16 00:01:58,775 --> 00:02:00,260 Por favor, diga su nombre. 17 00:02:00,928 --> 00:02:05,423 Soldado de Primera Clase Adam Green, Ejército de los Estados Unidos, retirado. 18 00:02:05,457 --> 00:02:07,771 Señor Green, tengo entendido que ha preparado una declaración. 19 00:02:07,799 --> 00:02:09,083 Lo he hecho, señor. 20 00:02:09,334 --> 00:02:11,596 Puede ingresarla en el registro en este momento. 21 00:02:22,981 --> 00:02:26,685 Señor Presidente, miembros del Comité... 22 00:02:29,622 --> 00:02:31,200 Quiero darles las gracias por la oportunidad... 23 00:02:31,223 --> 00:02:33,084 ...de hablar con ustedes hoy. 24 00:02:33,524 --> 00:02:34,904 Yo serví en el ejército... 25 00:02:39,997 --> 00:02:43,097 Lo siento, si pudiera sólo... 26 00:02:43,868 --> 00:02:45,766 Claro, adelante. 27 00:02:46,539 --> 00:02:47,869 Gracias, señor. 28 00:02:54,380 --> 00:02:56,139 Siempre me han gustado los números. 29 00:02:57,883 --> 00:02:59,732 Cada vez que me cuesta entender... 30 00:02:59,751 --> 00:03:03,690 ...algo, creo que los números me aclaran las cosas. 31 00:03:05,022 --> 00:03:07,725 Me ayudan a entender las decisiones que se toman... 32 00:03:07,759 --> 00:03:11,715 ...y los impactos de esas decisiones. 33 00:03:13,398 --> 00:03:14,463 Así que, si les parece bien... 34 00:03:14,500 --> 00:03:18,145 Me gustaría empezar con el número 1.4 millones. 35 00:03:19,470 --> 00:03:20,981 Ese es el número de hombres y mujeres... 36 00:03:21,004 --> 00:03:23,774 ...que actualmente están sirviendo en nuestro ejército. 37 00:03:24,775 --> 00:03:26,761 555... 38 00:03:27,611 --> 00:03:30,404 ...son los días que pasaron antes de que invadiéramos un país... 39 00:03:30,480 --> 00:03:33,090 ...después de haber sido atacados por otro. 40 00:03:34,517 --> 00:03:38,273 19... Es la edad que tenía cuando me alisté. 41 00:03:40,359 --> 00:03:43,146 Tres es el número de horas que pasaron desde el momento... 42 00:03:43,180 --> 00:03:45,474 ...en que llegué a Irak a la hora en que nuestro transporte... 43 00:03:45,508 --> 00:03:47,668 ...fue destruido por un artefacto explosivo improvisado. 44 00:03:47,702 --> 00:03:49,338 Y luego está seis. 45 00:03:52,135 --> 00:03:54,588 Ese es el número de pulgadas que el pedazo de metralla tenía... 46 00:03:54,771 --> 00:03:56,876 ...que me cortó la médula espinal. 47 00:04:02,479 --> 00:04:05,864 El único problema con los números es que pueden ser impersonales. 48 00:04:08,051 --> 00:04:11,118 Una decisión que se tomó tuvo un impacto que me cambió la vida... 49 00:04:11,188 --> 00:04:13,437 ...y a muchos soldados como yo. 50 00:04:13,857 --> 00:04:16,636 No soy un experto militar. 51 00:04:16,670 --> 00:04:19,652 No sé mucho sobre asuntos geopolíticos. 52 00:04:20,062 --> 00:04:22,139 Sólo soy un estadounidense corriente. 53 00:04:22,431 --> 00:04:23,973 Y entiendo que me han pedido que viniera... 54 00:04:24,007 --> 00:04:26,567 ...porque todos ustedes tienen algunas preguntas para mí, 55 00:04:26,570 --> 00:04:32,650 pero, si está bien, me gustaría hacerles una pregunta a todos ustedes. 56 00:04:39,748 --> 00:04:41,759 ¿Cómo diablos pasó esto? 57 00:04:43,419 --> 00:04:46,427 <i>Mis conciudadanos, a estas horas...</i> 58 00:04:46,823 --> 00:04:49,800 <i>...las fuerzas estadounidenses y de coalición están en las primeras etapas...</i> 59 00:04:49,834 --> 00:04:53,098 <i>de las operaciones militares para desarmar a Irak, para liberar...</i> 60 00:04:53,196 --> 00:04:56,479 <i>...a su gente y defender al mundo de graves peligros.</i> 61 00:04:57,233 --> 00:04:59,924 <i>El comienzo de la campaña llamada Conmoción y Pavor.</i> 62 00:04:59,958 --> 00:05:01,023 <i>Conmoción y Pavor.</i> 63 00:05:01,057 --> 00:05:03,496 <i>- Conmoción y Pavor. - Conmoción y Pavor, de hecho.</i> 64 00:05:04,398 --> 00:05:05,787 <i>Una operación militar masiva...</i> 65 00:05:05,821 --> 00:05:08,024 <i>...para derrocar a Saddam Hussein está ahora en efecto.</i> 66 00:05:08,059 --> 00:05:09,408 <i>600 misiles crucero.</i> 67 00:05:09,442 --> 00:05:11,877 <i>Y todo tipo de aviones de guerra en el arsenal estadounidense.</i> 68 00:05:11,911 --> 00:05:14,193 <i>Una temible demostración del poderío militar estadounidense.</i> 69 00:05:14,293 --> 00:05:15,647 <i>La escala de este ataque...</i> 70 00:05:15,651 --> 00:05:18,561 <i>...es considerablemente mayor a cualquier cosa que hayamos visto antes.</i> 71 00:05:18,596 --> 00:05:20,032 <i>Vemos a edificios viejos impactados...</i> 72 00:05:20,066 --> 00:05:21,254 <i>...con estos misiles crucero.</i> 73 00:05:21,288 --> 00:05:22,805 <i>Aviones de guerra de EE.UU. desatados...</i> 74 00:05:22,926 --> 00:05:25,258 <i>...para prometer un bombardeo masivo de Bagdad.</i> 75 00:05:25,292 --> 00:05:27,600 <i>3.000 misiles crucero Tomahawk...</i> 76 00:05:27,628 --> 00:05:31,097 <i>Bombas de precisión guiadas por satélite, bombas guiadas por láser.</i> 77 00:05:31,132 --> 00:05:32,551 <i>Los ciudadanos de Bagdad saben...</i> 78 00:05:32,585 --> 00:05:35,532 <i>...exactamente lo que el Pentágono quiere decir con Choque y Pavor.</i> 79 00:05:35,567 --> 00:05:37,331 <i>Justo en la frontera de Kuwait con Irak...</i> 80 00:05:37,365 --> 00:05:40,475 <i>...vimos cómo columnas de tropas entraban al país.</i> 81 00:05:40,541 --> 00:05:41,665 <i>Están en camino a Bagdad.</i> 82 00:05:41,699 --> 00:05:43,049 <i>Han encontrado resistencia.</i> 83 00:05:43,078 --> 00:05:45,127 <i>No podemos dejar la televisión...</i> 84 00:05:45,161 --> 00:05:49,785 <i>...con cada tanque, cada helicóptero... ¿Es ese mi hijo?</i> 85 00:05:49,820 --> 00:05:52,129 <i>Ahora Bagdad está sufriendo esto.</i> 86 00:05:52,163 --> 00:05:54,479 <i>A pocos kilómetros de distancia...</i> 87 00:05:54,513 --> 00:05:57,485 <i>...mientras las tropas de Estados Unidos hacen su último empujón hacia adelante.</i> 88 00:05:57,819 --> 00:05:59,514 <i>Queremos sacrificarlos a todos...</i> 89 00:05:59,559 --> 00:06:02,535 <i>Esos invasores, sus tumbas estarán aquí en Irak.</i> 90 00:06:02,570 --> 00:06:04,771 <i>Si Saddam Husein vive, cito...</i> 91 00:06:04,799 --> 00:06:08,339 <i>..."ya no tiene control de su ejército y de su Gobierno".</i> 92 00:06:08,373 --> 00:06:11,179 <i>Estas son las etapas iniciales de lo que será una amplia...</i> 93 00:06:11,213 --> 00:06:12,436 <i>...y concertada campaña.</i> 94 00:06:12,708 --> 00:06:16,632 <i>Podría ser más larga y más difícil de lo que algunos predicen.</i> 95 00:06:16,711 --> 00:06:19,255 <i>Y ayudar a los iraquíes a lograr una sociedad unida y estable...</i> 96 00:06:19,289 --> 00:06:23,054 <i>...y un país libre, requerirá de nuestro compromiso sostenido.</i> 97 00:06:23,783 --> 00:06:27,433 <i>Y pueden saber que nuestras fuerzas volverán a casa...</i> 98 00:06:27,667 --> 00:06:30,578 <i>...tan pronto como su trabajo esté hecho.</i> 99 00:06:30,613 --> 00:06:33,490 <i>LO SIGUIENTE ES UNA HISTORIA VERDADERA</i> 100 00:06:33,624 --> 00:06:35,695 ¡Sigan moviéndose! ¡Sigan moviéndose! ¡Andando! 101 00:06:38,799 --> 00:06:40,657 - ¿Adónde nos llevan? - Cállate. Cabeza abajo. 102 00:06:40,691 --> 00:06:42,550 Mantén la boca cerrada o te volaré la maldita cabeza. 103 00:06:42,636 --> 00:06:44,571 - Está bien, está bien. - ¿Eres un soldado? 104 00:06:44,703 --> 00:06:46,351 - Periodista. - ¿Para quién trabajas? 105 00:06:46,540 --> 00:06:48,600 - Knight Ridder. - Nunca he oído hablar de eso. 106 00:06:48,634 --> 00:06:49,780 Deberías leer más. 107 00:06:54,581 --> 00:06:56,052 ¿Cómo te llamas? 108 00:06:56,086 --> 00:06:57,542 Jonathan Landay. 109 00:07:00,388 --> 00:07:02,318 Adiós, Jonathan Landay. 110 00:07:08,060 --> 00:07:10,348 Ejercicio completo. 111 00:07:10,996 --> 00:07:14,873 Lo que acaban de hacer se llama "El Ejercicio del Hombre Gris". 112 00:07:14,907 --> 00:07:16,517 <i>ENTRENAMIENTO EN AMBIENTES HOSTILES MASSANUTTEN, VIRGINIA - Y lo que acaban de presenciar...</i> 113 00:07:16,551 --> 00:07:19,246 <i>ENTRENAMIENTO EN AMBIENTES HOSTILES MASSANUTTEN, VIRGINIA - ... es un fracaso colosal de ese ejercicio.</i> 114 00:07:19,540 --> 00:07:21,512 Si un periodista es capturado... 115 00:07:21,546 --> 00:07:23,706 ...los terroristas pueden mantenerlos con vida... 116 00:07:23,719 --> 00:07:27,753 ...con la esperanza de obtener información o intercambiarlos por un rescate. 117 00:07:27,787 --> 00:07:31,085 Pero si les dan una razón para matarlos, lo harán. 118 00:07:31,119 --> 00:07:33,296 El propósito de este ejercicio es enseñarles... 119 00:07:33,322 --> 00:07:35,909 ...cómo evitar llamar la atención de sus captores. 120 00:07:35,943 --> 00:07:37,660 De ahí el nombre, Hombre Gris. 121 00:07:37,694 --> 00:07:38,469 ¿Puedes desatarme? 122 00:07:38,503 --> 00:07:40,752 Esto podría salvarte la vida algún día, ¿entiendes? 123 00:07:40,786 --> 00:07:43,376 Sí, he estado en 11 zonas de guerra, me han disparado... 124 00:07:43,464 --> 00:07:46,454 He estado cautivo, me lo tomo muy en serio. 125 00:07:46,517 --> 00:07:50,786 Pero si no me desatas ahora mismo, podría perder mi trabajo. 126 00:07:50,864 --> 00:07:53,390 Y estoy bastante seguro de que nada de este entrenamiento... 127 00:07:53,424 --> 00:07:54,454 ...va a ser muy útil... 128 00:07:54,570 --> 00:07:57,032 ...cuando trapee el suelo en Staples. 129 00:08:01,314 --> 00:08:05,200 <i>UN SEGUNDO AVIÓN HA IMPACTADO EN EL WTC</i> 130 00:08:05,434 --> 00:08:07,002 <i>SEPTIEMBRE 11 DEL 2001 - Ambas Torres Gemelas...</i> 131 00:08:07,036 --> 00:08:09,457 <i>SEPTIEMBRE 11 DEL 2001 - ... del World Trade Center en el bajo Manhattan de Nueva York...</i> 132 00:08:09,657 --> 00:08:13,187 <i>...han sido alcanzadas por aviones esta mañana, en 20 minutos.</i> 133 00:08:13,258 --> 00:08:15,189 <i>Primero, fue la Torre Norte la que fue golpeada...</i> 134 00:08:15,241 --> 00:08:17,660 <i>...con un boquete abierto por la izquierda en ambos lados de ese edificio.</i> 135 00:08:17,694 --> 00:08:18,528 ¡Dios santo! 136 00:08:18,533 --> 00:08:20,587 <i>20 minutos más tarde, el segundo edificio...</i> 137 00:08:20,667 --> 00:08:23,258 <i>...la segunda Torre en ese complejo del World Trade Center...</i> 138 00:08:23,872 --> 00:08:25,850 Creo que deberíamos mantener a Elizabeth en la escuela. 139 00:08:25,884 --> 00:08:27,515 Sí, no, creo que es una buena idea. 140 00:08:27,549 --> 00:08:28,759 ¿Por qué asustarla? 141 00:08:28,911 --> 00:08:31,669 Y llamaré a Ali y a Jennifer en cuanto regresen los teléfonos. 142 00:08:32,114 --> 00:08:33,436 - Te amo. - Te amo. 143 00:08:33,649 --> 00:08:34,748 De acuerdo. 144 00:08:35,403 --> 00:08:36,255 <i>Deberíamos decirles que...</i> 145 00:08:36,318 --> 00:08:37,711 <i>...hemos recibido llamadas de gente...</i> 146 00:08:37,721 --> 00:08:40,525 <i>...que viven y trabajan en el Pentágono y que nos han dicho...</i> 147 00:08:40,603 --> 00:08:42,128 <i>...que han visto algo...</i> 148 00:08:42,162 --> 00:08:44,114 <i>...que han descrito como una explosión.</i> 149 00:08:44,176 --> 00:08:47,327 <i>Esta es información que no hemos podido confirmar.</i> 150 00:08:50,678 --> 00:08:54,227 <i>COLUMBUS, GEORGIA</i> 151 00:09:22,999 --> 00:09:24,259 Levántate. 152 00:09:27,638 --> 00:09:28,810 Lo siento, papá. 153 00:09:29,184 --> 00:09:31,342 El fútbol del lunes por la noche fue largo. 154 00:09:31,674 --> 00:09:33,209 Vamos a limpiar este lugar. 155 00:09:40,918 --> 00:09:42,408 <i>El Centro de Comercio aquí en Nueva York...</i> 156 00:09:42,442 --> 00:09:44,151 <i>...ha sido golpeado por aviones.</i> 157 00:09:44,228 --> 00:09:47,699 <i>En Washington, hay un gran incendio en el Pentágono.</i> 158 00:09:47,726 --> 00:09:49,293 <i>El Pentágono ha sido evacuado.</i> 159 00:09:49,931 --> 00:09:52,661 <i>Y ahí está como ven, tal vez, la segunda Torre...</i> 160 00:09:52,690 --> 00:09:56,107 <i>...la Torre frontal, cuya parte superior está colapsando.</i> 161 00:09:57,382 --> 00:09:58,479 <i>¡Dios santo!</i> 162 00:09:59,841 --> 00:10:01,871 Mucha gente va a necesitar un trago esta noche. 163 00:10:03,440 --> 00:10:05,346 Los soldados beberán gratis. 164 00:10:08,984 --> 00:10:10,420 <i>No hay palabras.</i> 165 00:10:13,408 --> 00:10:15,137 <i>Todos los edificios de oficinas federales ahora...</i> 166 00:10:15,215 --> 00:10:18,344 <i>Todos los edificios de oficinas federales en Washington, D.C...</i> 167 00:10:18,810 --> 00:10:21,827 <i>...están siendo evacuados mientras hablamos con ustedes.</i> 168 00:10:21,851 --> 00:10:24,941 <i>Estamos en medio de una catástrofe extraordinaria.</i> 169 00:10:25,013 --> 00:10:27,960 <i>Lo más importante que deben saber si acaban de sintonizar...</i> 170 00:10:27,994 --> 00:10:30,928 <i>...es que tiene todos los ingredientes de un extraordinario...</i> 171 00:10:30,962 --> 00:10:34,680 <i>...ataque terrorista bien planeado sobre Washington y Nueva York...</i> 172 00:10:34,695 --> 00:10:36,078 <i>...que han tenido lugar esta mañana.</i> 173 00:10:36,112 --> 00:10:37,950 <i>NOTICIEROS KNIGHT RIDDER OFICINA DE WASHINGTON - El Centro de Comercio aquí en Nueva York...</i> 174 00:10:38,077 --> 00:10:40,409 <i>NOTICIEROS KNIGHT RIDDER OFICINA DE WASHINGTON - ... las dos Torres del World Trade Center se han derrumbado...</i> 175 00:10:40,460 --> 00:10:43,260 <i>...después de ser golpeadas por aviones.</i> 176 00:10:46,836 --> 00:10:49,859 Sí, soy John Walcott de Knight Ridder. 177 00:10:49,893 --> 00:10:51,197 ¿Está él ahí? 178 00:10:52,271 --> 00:10:55,988 Sí, de acuerdo, bueno, dile que lo llamaré más tarde. 179 00:10:56,022 --> 00:10:56,900 Gracias. 180 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Acabo de hablar con mi esposa. 181 00:10:59,151 --> 00:11:01,155 Ella y los niños tienen miedo de salir de casa. 182 00:11:01,610 --> 00:11:03,806 ¿Qué están haciendo por allí? 183 00:11:04,078 --> 00:11:05,511 Están vigilando la Casa Blanca. 184 00:11:05,545 --> 00:11:06,774 ¿Para ver si le dan? 185 00:11:06,808 --> 00:11:07,599 Sí. 186 00:11:07,615 --> 00:11:10,770 Jesús. Muy bien, vete a casa con tu familia. 187 00:11:10,851 --> 00:11:14,004 Y dile a tus colegas que tal vez quieran mantenerse alejados... 188 00:11:14,038 --> 00:11:15,401 ...de las ventanas, ¿de acuerdo? 189 00:11:15,435 --> 00:11:16,922 - Gracias, John. - Sí. 190 00:11:17,587 --> 00:11:20,614 De acuerdo. Muy bien. De acuerdo. 191 00:11:22,289 --> 00:11:25,911 <i>Su tesis de trabajo es que esto es terrorismo de ultramar...</i> 192 00:11:25,945 --> 00:11:26,899 <i>...no nacional.</i> 193 00:11:27,060 --> 00:11:29,716 <i>La atención se dirigirá rápidamente al grupo de bin Laden...</i> 194 00:11:29,750 --> 00:11:31,286 <i>...porque tiene tentáculos largos.</i> 195 00:11:31,320 --> 00:11:34,070 <i>Hay muy pocos otros que podrían haber logrado esto.</i> 196 00:11:34,104 --> 00:11:35,618 ¿Vamos a enviar a alguien a Nueva York? 197 00:11:35,699 --> 00:11:38,450 Ken Moore de Suvu ya estaba cubriendo lo de Wall Street. 198 00:11:38,484 --> 00:11:40,334 ¿Qué está pasando con lo Estatal? 199 00:11:40,368 --> 00:11:41,406 Powell está en Perú. 200 00:11:41,502 --> 00:11:43,429 Están trabajando para llevarlo a casa lo antes posible. 201 00:11:43,463 --> 00:11:46,232 Muy bien, lo que tenemos que hacer es rastrear al Presidente. 202 00:11:46,566 --> 00:11:48,883 Rastrear a su gente clave y descubrir... 203 00:11:48,917 --> 00:11:50,846 ...quien es responsable de todo esto. 204 00:11:50,880 --> 00:11:53,685 Necesitamos tantas fuentes en tantas Agencias... 205 00:11:53,719 --> 00:11:55,534 ...para que conste oficialmente y nos digan a todos... 206 00:11:55,568 --> 00:11:56,725 ...lo que ya sabemos que tiene que ser verdad. 207 00:11:56,759 --> 00:12:00,214 ¡Al-Qaeda! ¡Al-Qaeda! Es Al-Qaeda. 208 00:12:00,249 --> 00:12:01,661 Definitivamente es Al-Qaeda. 209 00:12:03,114 --> 00:12:04,822 ¿Qué demonios llevas puesto? 210 00:12:05,482 --> 00:12:07,612 Bueno, mi esposa quería evacuar... 211 00:12:07,646 --> 00:12:11,320 ...pero dejó al gato y a las llaves dentro del auto. 212 00:12:12,485 --> 00:12:13,983 Así que vine en bicicleta. 213 00:12:15,570 --> 00:12:17,906 Necesitamos saber cómo lo lograron. 214 00:12:17,940 --> 00:12:19,887 Cualquiera que necesite ir a casa con su familia... 215 00:12:20,221 --> 00:12:21,878 ...siéntanse libre de hacerlo. 216 00:12:22,655 --> 00:12:24,385 Acabo de llegar de la familia. 217 00:12:24,772 --> 00:12:26,379 Pongámonos a trabajar. 218 00:12:27,963 --> 00:12:29,054 Habla Walcott. 219 00:12:29,097 --> 00:12:32,763 <i>Hoy, nuestros conciudadanos, nuestra forma de vida...</i> 220 00:12:33,297 --> 00:12:37,166 <i>...nuestra libertad misma, fue atacada en una serie...</i> 221 00:12:37,200 --> 00:12:40,317 <i>...de actos terroristas deliberados y mortales.</i> 222 00:12:40,351 --> 00:12:41,698 Adam, pásame el Jameson, por favor. 223 00:12:41,732 --> 00:12:43,599 Sí, señor. Aquí tiene. 224 00:12:43,633 --> 00:12:44,739 Gracias, hijo. 225 00:12:46,808 --> 00:12:48,000 Invita la casa, caballeros. 226 00:12:48,141 --> 00:12:49,073 Gracias. 227 00:12:49,308 --> 00:12:51,989 Papá dice que abriremos hasta la hora que ellos así quieran. 228 00:12:52,903 --> 00:12:54,776 Deben de estar asustados. 229 00:12:55,078 --> 00:12:58,250 - Son Rangers. - Son unos chicos. 230 00:12:58,284 --> 00:13:01,170 <i>Nuestro ejército es poderoso y está preparado.</i> 231 00:13:02,084 --> 00:13:03,372 <i>La búsqueda está en marcha para los...</i> 232 00:13:03,451 --> 00:13:05,617 <i>...que están detrás de estos actos malvados.</i> 233 00:13:05,851 --> 00:13:08,280 <i>He dirigido todos los recursos de nuestra inteligencia.</i> 234 00:13:08,366 --> 00:13:09,929 <i>Y a las comunidades encargadas de hacer cumplir la ley...</i> 235 00:13:09,963 --> 00:13:11,976 <i>...para encontrar a los responsables...</i> 236 00:13:12,310 --> 00:13:14,462 <i>...y traerlos ante la justicia.</i> 237 00:13:18,460 --> 00:13:20,857 <i>Han pasado 33 horas desde el terrible...</i> 238 00:13:20,891 --> 00:13:23,353 <i>...ataque sin precedentes en los Estados Unidos.</i> 239 00:13:23,687 --> 00:13:26,233 <i>Hay, como hemos dicho, una enorme operación de...</i> 240 00:13:26,264 --> 00:13:30,569 <i>...búsqueda y rescate, y una enorme e intensa investigación criminal.</i> 241 00:13:30,769 --> 00:13:32,762 <i>SEPTIEMBRE 12 DEL 2001 - Y acabamos de empezar a entender...</i> 242 00:13:32,796 --> 00:13:34,838 <i>SEPTIEMBRE 12 DEL 2001 - ... los alcances de la catástrofe.</i> 243 00:13:35,102 --> 00:13:36,976 <i>Siento como si no hubiera dormido en un mes.</i> 244 00:13:37,005 --> 00:13:39,102 Va a haber un montón de zombis dirigiendo esta ciudad. 245 00:13:39,336 --> 00:13:40,788 ¿Qué sabes de los planos preliminares... 246 00:13:40,822 --> 00:13:41,911 <i>FUNCIONARIO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO - ... para ir tras bin Laden?</i> 247 00:13:42,075 --> 00:13:43,906 <i>FUNCIONARIO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO - Aún no tengo nada que darte sobre eso.</i> 248 00:13:44,008 --> 00:13:46,193 Bien, ¿cuánto tiempo pasará antes de que estemos en tierra en Afganistán? 249 00:13:46,227 --> 00:13:47,779 ¿Y cuánto tiempo proyectan que estaremos allí? 250 00:13:48,343 --> 00:13:51,845 Mira, estoy tratando de conseguir respuestas a las mismas preguntas que tú. 251 00:13:52,379 --> 00:13:54,875 Lo que puedo decir es que la mayor parte de la charla de esta mañana... 252 00:13:54,909 --> 00:13:56,554 ...no ha sido sobre Afganistán. 253 00:13:57,118 --> 00:13:58,326 Bueno, ¿de qué se trató? 254 00:14:01,212 --> 00:14:02,089 ¿Irak? 255 00:14:02,155 --> 00:14:04,288 Lo obtuve de una fuente del Departamento de Estado que lo obtuvo del Pentágono. 256 00:14:04,323 --> 00:14:06,262 ¿En conexión con los ataques? 257 00:14:07,255 --> 00:14:09,261 Teorías descabelladas de gente que no sabe... 258 00:14:09,295 --> 00:14:10,508 ...de qué demonios están hablando. 259 00:14:10,542 --> 00:14:11,910 Fue Rumsfeld. 260 00:14:12,410 --> 00:14:13,287 ¿En serio? 261 00:14:13,359 --> 00:14:16,059 Sí, aparentemente, hay mucha gente en Defensa... 262 00:14:16,093 --> 00:14:18,202 ...que piensan que esto tiene que ser patrocinado por un Estado. 263 00:14:18,236 --> 00:14:21,941 Quiero decir, no sólo Rumsfeld, también está ese engreído... 264 00:14:21,975 --> 00:14:25,329 ...hijo de perra del Consejo de Política de Defensa... 265 00:14:25,363 --> 00:14:26,631 ...¿el Príncipe de las Tinieblas? 266 00:14:26,665 --> 00:14:28,792 - Richard Perle. - Cierto. Perle. 267 00:14:28,827 --> 00:14:30,920 Y ese neoconservador del Proyecto... 268 00:14:30,954 --> 00:14:32,829 ...para el Nuevo Americano o lo que sea... 269 00:14:32,840 --> 00:14:34,384 Nuevo Siglo Americano, Bill Kristol. 270 00:14:34,474 --> 00:14:36,526 Ese imbécil gigante, Bill Kristol. 271 00:14:36,560 --> 00:14:39,752 Y tiene que estar agitado por todo esto. 272 00:14:39,782 --> 00:14:41,564 Sí, estos chicos pensadores... 273 00:14:41,617 --> 00:14:44,309 ...han estado tratando de expulsar a Saddam Hussein desde el '97. 274 00:14:44,543 --> 00:14:48,294 Tienen la loca teoría de que si pueden meter... 275 00:14:48,328 --> 00:14:50,366 ...un estilo occidental de democracia en Medio Oriente... 276 00:14:50,400 --> 00:14:52,615 ...va a proliferar mágicamente... 277 00:14:52,649 --> 00:14:54,419 ...y terminaran protegiendo a Israel. 278 00:14:54,653 --> 00:14:56,413 Tienes que darles crédito por su pensamiento creativo. 279 00:14:56,498 --> 00:14:58,644 Es mierda a lo Torre de Marfil. 280 00:14:58,667 --> 00:15:02,090 ¿En qué mundo creen que Osama bin Laden... 281 00:15:02,124 --> 00:15:04,936 ...y Saddam Hussein tramaron esto juntos? 282 00:15:05,270 --> 00:15:07,227 Averigüemos si estos imbéciles... 283 00:15:07,261 --> 00:15:09,265 ...van en serio con lo de Irak, ¿de acuerdo? 284 00:15:10,244 --> 00:15:11,981 <i>Mira, no estoy diciendo que haya una conexión con Irak...</i> 285 00:15:12,015 --> 00:15:12,922 ...y tampoco lo hace mi jefe. 286 00:15:13,014 --> 00:15:14,176 Esto es algo que estamos escuchando. 287 00:15:14,283 --> 00:15:15,153 ¿De quién? 288 00:15:15,983 --> 00:15:17,765 <i>ASISTENTE DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS - ¿Quién me lo dijo o de dónde viene?</i> 289 00:15:18,052 --> 00:15:19,553 <i>ASISTENTE DEL SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS - Elige lo que quieras.</i> 290 00:15:19,787 --> 00:15:20,971 Alguien del Pentágono. 291 00:15:21,005 --> 00:15:22,430 ¿En la oficina del Vicepresidente? 292 00:15:22,725 --> 00:15:24,440 Son sólo teorías. 293 00:15:24,674 --> 00:15:26,428 ¿Hay Senadores hablando con alguien... 294 00:15:26,462 --> 00:15:27,881 ...diciendo algo diferente? 295 00:15:28,965 --> 00:15:30,079 Sé que Powell se opone... 296 00:15:30,101 --> 00:15:32,216 ...para ir a cualquier otro lugar que no sea Afganistán. 297 00:16:05,169 --> 00:16:06,293 Vete de aquí. 298 00:16:06,627 --> 00:16:08,153 Una pregunta y me voy. 299 00:16:08,187 --> 00:16:09,638 No voy a hablar contigo oficialmente. 300 00:16:09,672 --> 00:16:13,080 Fuente anónima, de la comunidad de inteligencia. 301 00:16:14,346 --> 00:16:15,842 No puedes usar mi nombre. 302 00:16:15,876 --> 00:16:17,610 Nunca lo he hecho, nunca lo haré. 303 00:16:17,683 --> 00:16:18,986 O a mi Agencia. 304 00:16:19,020 --> 00:16:20,470 Lo juro por el meñique. 305 00:16:23,289 --> 00:16:24,803 Una pregunta. 306 00:16:26,225 --> 00:16:29,045 ¿Están buscando una conexión iraquí? 307 00:16:30,929 --> 00:16:33,465 ¿Quiénes serían ustedes en esa pregunta? 308 00:16:33,699 --> 00:16:35,392 ¿Hablamos de los Estados Unidos? 309 00:16:35,426 --> 00:16:36,679 Sí, hay algunas personas. 310 00:16:37,113 --> 00:16:38,713 ¿Hablamos de mi Agencia? 311 00:16:38,747 --> 00:16:39,996 No que yo sepa. 312 00:16:40,505 --> 00:16:42,510 ¿Hablamos de mí, personalmente? 313 00:16:43,435 --> 00:16:44,821 De ninguna manera. 314 00:16:45,660 --> 00:16:47,077 De acuerdo, y la segunda parte de la pregunta. 315 00:16:47,112 --> 00:16:47,800 No. 316 00:16:48,448 --> 00:16:49,660 Gracias. 317 00:16:52,417 --> 00:16:54,608 ¿Así que, nadie con quien trabajas en la Biblioteca del Congreso ha... 318 00:16:54,642 --> 00:16:56,889 ...hallado una conexión entre Saddam Hussein y Al-Qaeda? 319 00:16:57,223 --> 00:17:00,113 <i>EXPERTO EN MEDIO ORIENTE - Nadie con quien trabajo esperaría encontrar una conexión.</i> 320 00:17:00,147 --> 00:17:00,887 <i>EXPERTO EN MEDIO ORIENTE - Así que, hasta donde sabes...</i> 321 00:17:00,960 --> 00:17:03,045 ...¿no hay nada sustancial que vincule a Irak con bin Laden? 322 00:17:03,079 --> 00:17:04,596 Ni siquiera hay nada circunstancial. 323 00:17:04,830 --> 00:17:06,827 El agrupar a un líder laico como Saddam... 324 00:17:06,861 --> 00:17:09,597 ...con un extremista islámico como bin Laden es simplemente... 325 00:17:09,631 --> 00:17:11,203 ...ser ignorante del mundo musulmán. 326 00:17:16,874 --> 00:17:18,150 Es un poco tímido. 327 00:17:18,184 --> 00:17:20,224 Nadie ha dicho nada en público todavía. 328 00:17:20,258 --> 00:17:22,025 Tal vez sea sólo una especulación en la trastienda. 329 00:17:22,059 --> 00:17:23,630 Una especulación muy peligrosa. 330 00:17:23,664 --> 00:17:25,428 ¿No podemos golpear más fuerte que esto? 331 00:17:25,462 --> 00:17:26,694 Los ataques fueron hace sólo 10 días. 332 00:17:26,955 --> 00:17:28,276 Todos intentan ponerse al día. 333 00:17:28,290 --> 00:17:29,915 Tengo que presionar a nuestros confiables. 334 00:17:29,924 --> 00:17:31,716 Me pondré en contacto con La Dama Italiana. 335 00:17:31,726 --> 00:17:34,257 ¿Crees que puedas conseguir que Bombas Sueltas hable oficialmente? 336 00:17:34,329 --> 00:17:36,351 Tengo suerte de tenerla en un fondo profundo. 337 00:17:36,398 --> 00:17:39,745 Bueno, doble o nada en la Ofensiva del Encanto. 338 00:17:41,322 --> 00:17:43,409 <i>Buongiorno, soy Warren Strobel.</i> 339 00:17:43,443 --> 00:17:46,697 Estaba buscando su consejo sobre un asunto crítico de horarios. 340 00:17:46,731 --> 00:17:49,387 Si pudiera ponerse en contacto conmigo lo antes posible... 341 00:17:49,446 --> 00:17:51,501 Se lo agradecería mucho. Gracias. 342 00:17:52,515 --> 00:17:53,053 <i>Hola.</i> 343 00:17:53,149 --> 00:17:54,915 Sí, hola, soy Jonathan. 344 00:17:55,352 --> 00:17:56,774 <i>No tengo nada para ti.</i> 345 00:17:56,819 --> 00:17:59,198 <i>EXPERTA EN SEGURIDAD NACIONAL - No, lo sé, lo sé, pero estoy haciendo una historia...</i> 346 00:17:59,256 --> 00:18:03,240 ...sobre el aparente interés de la administración en Irak. 347 00:18:03,274 --> 00:18:05,104 <i>Jonathan, no vamos a hablar de esto.</i> 348 00:18:05,138 --> 00:18:07,778 No, lo sé, sé que no voy a hablar de esto... 349 00:18:07,812 --> 00:18:10,927 ...porque es extraoficial, ¿pero, podrías darme alguna pista? 350 00:18:10,961 --> 00:18:12,544 <i>Adiós, Jonathan.</i> 351 00:18:14,203 --> 00:18:15,343 ¿Qué dijo ella? 352 00:18:16,260 --> 00:18:17,998 Te manda saludos. 353 00:18:18,174 --> 00:18:19,379 <i>En todo el país...</i> 354 00:18:19,475 --> 00:18:21,904 <i>...banderas han estado volando de los anaqueles.</i> 355 00:18:21,938 --> 00:18:25,941 <i>Una ola de patriotismo se ha estado extendiendo por todo EE.UU.</i> 356 00:18:25,975 --> 00:18:29,281 <i>En tiempos como estos, es lo que hacemos en EE.UU.</i> 357 00:18:29,315 --> 00:18:31,749 <i>Nosotros la Gente, nos apoyamos.</i> 358 00:18:33,354 --> 00:18:35,036 Hoy tuvieron una discusión en la escuela... 359 00:18:35,070 --> 00:18:37,245 ...sobre por qué EE.UU. es tan grande, ¿verdad? 360 00:18:37,260 --> 00:18:38,723 Sí, ¿y qué dijiste? 361 00:18:38,757 --> 00:18:40,291 Es un país libre. 362 00:18:40,529 --> 00:18:41,968 Esa es una gran respuesta. 363 00:18:42,002 --> 00:18:43,372 Es el niño de mamá. 364 00:18:43,406 --> 00:18:44,948 ¿Puedo retirarme ya? 365 00:18:45,185 --> 00:18:47,538 No hasta que me des un gran abrazo. 366 00:18:47,772 --> 00:18:50,008 De acuerdo, después de que tu madre reciba un abrazo. 367 00:18:54,462 --> 00:18:56,142 Estoy orgullosa de ti, enano. 368 00:18:56,197 --> 00:18:57,829 Te quiero. 369 00:19:00,335 --> 00:19:04,044 Están fomentando el nacionalismo en la escuela. 370 00:19:04,338 --> 00:19:05,636 ¿Qué es lo que esperabas? 371 00:19:05,704 --> 00:19:07,964 Por supuesto, ahora va a haber "patriotismo". 372 00:19:09,041 --> 00:19:11,313 ¿Quieres llamarlo patriotismo? 373 00:19:11,410 --> 00:19:12,686 Bien. 374 00:19:13,012 --> 00:19:15,302 A mí me huele mucho a nacionalismo. 375 00:19:15,726 --> 00:19:18,771 Así es como empezó en Yugoslavia antes de la guerra. 376 00:19:19,754 --> 00:19:21,400 Y destrozó a mi país. 377 00:19:45,048 --> 00:19:46,493 ¿Necesitas ayuda? 378 00:19:47,983 --> 00:19:50,475 No, estoy bien, gracias. 379 00:19:52,853 --> 00:19:54,081 De acuerdo, que tengas una buena noche. 380 00:19:54,121 --> 00:19:55,585 Buenas noches. 381 00:20:03,633 --> 00:20:05,866 ¿Qué tan real es la conversación iraquí? 382 00:20:06,001 --> 00:20:07,939 <i>FUNCIONARIA DE LA ADMINISTRACIÓN - Hay una discusión en marcha.</i> 383 00:20:08,003 --> 00:20:10,302 <i>FUNCIONARIA DE LA ADMINISTRACIÓN - ¿Si? ¿Quién la está ganando?</i> 384 00:20:10,342 --> 00:20:12,004 No podría decirlo. 385 00:20:13,521 --> 00:20:16,967 Mira, mi jefe me va a enviar a Afganistán, y todo lo que quiero... 386 00:20:17,001 --> 00:20:20,132 ...es saber es si va a comprar un boleto de ida y vuelta... 387 00:20:20,381 --> 00:20:24,543 ...¿o Afganistán es sólo una escala de camino a Bagdad? 388 00:20:28,789 --> 00:20:30,854 No puedo decirte nada. 389 00:20:31,359 --> 00:20:33,796 <i>Creo que los principales actos de terrorismo...</i> 390 00:20:33,830 --> 00:20:36,585 <i>...contra los Estados Unidos son patrocinados por un Estado.</i> 391 00:20:36,600 --> 00:20:40,200 <i>Así que nos preguntamos: "¿Quién podría haber estado detrás de...</i> 392 00:20:40,234 --> 00:20:43,019 <i>...el ataque terrorista más masivo en la historia de la humanidad...</i> 393 00:20:43,053 --> 00:20:44,444 <i>qué Estado?"</i> 394 00:20:44,540 --> 00:20:49,920 <i>Creo que Irak es el Estado que más inmediatamente me viene a la mente.</i> 395 00:20:49,946 --> 00:20:51,053 <i>Esta es una idea que...</i> 396 00:20:52,749 --> 00:20:54,755 <i>...está ganando credibilidad.</i> 397 00:20:54,789 --> 00:20:56,228 Knight Ridder, soy Strobel. 398 00:20:56,721 --> 00:20:58,095 <i>EX FUNCIONARIA DEL GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS - Jim Woolsey se va a Europa...</i> 399 00:20:58,129 --> 00:20:59,791 <i>EX FUNCIONARIA DEL GOBIERNO DE ESTADOS UNIDOS - ... para intentar encontrar una conexión entre Saddam...</i> 400 00:20:59,825 --> 00:21:02,218 <i>...y el bombardeo al World Trade Center de 1993.</i> 401 00:21:04,062 --> 00:21:05,236 ¿Trabaja por su cuenta? 402 00:21:05,329 --> 00:21:07,972 <i>Fue enviado en un avión oficial del Gobierno.</i> 403 00:21:08,406 --> 00:21:10,083 Jesús, ¿quién lo envió? 404 00:21:10,297 --> 00:21:12,409 <i>El Subsecretario de Defensa.</i> 405 00:21:13,394 --> 00:21:14,723 ¿Podemos tomar un café? 406 00:21:14,904 --> 00:21:16,389 <i>Estaré en contacto.</i> 407 00:21:17,974 --> 00:21:19,720 <i>Hola, soy Warren Strobel de Knight Ridder.</i> 408 00:21:19,777 --> 00:21:20,600 Estoy trabajando en una historia... 409 00:21:20,614 --> 00:21:23,407 ...sobre el ex-Director de la CIA James Woolsey viajando a Europa. 410 00:21:23,441 --> 00:21:24,405 ¿Sabe algo de eso? 411 00:21:25,683 --> 00:21:27,628 <i>DIPLOMÁTICO DE LOS ESTADOS UNIDOS - No tuve nada que ver con eso.</i> 412 00:21:27,687 --> 00:21:29,837 <i>DIPLOMÁTICO DE LOS ESTADOS UNIDOS - ¿Pero está al tanto de que tal viaje tiene lugar?</i> 413 00:21:30,390 --> 00:21:33,866 <i>No puedo ser tu única fuente en esto.</i> 414 00:21:34,200 --> 00:21:35,728 Muy bien, manténgase en contacto. 415 00:21:37,594 --> 00:21:39,002 Oye, John. 416 00:21:40,365 --> 00:21:42,531 Woolsey fue enviado a Europa en busca de pruebas... 417 00:21:42,601 --> 00:21:45,302 ...vinculando a Saddam con el atentado al World Trade Center en el '93. 418 00:21:45,438 --> 00:21:48,189 No sería una misión tonta, si no enviaran a un tonto. 419 00:21:48,606 --> 00:21:50,119 ¿Esto vino de La Dama Italiana? 420 00:21:50,141 --> 00:21:51,369 Y un diplomático que puede confirmar... 421 00:21:51,443 --> 00:21:52,731 ...que el viaje fue organizado por Wolfowitz. 422 00:21:52,777 --> 00:21:54,755 ¿Qué demonios está pasando en Defensa? 423 00:21:54,789 --> 00:21:56,955 La pregunta es, ¿están tratando de averiguar... 424 00:21:56,989 --> 00:21:57,998 ...si hay algo de verdad en su teoría... 425 00:21:58,049 --> 00:22:01,082 ...o ya están convencidos de que su teoría es cierta? 426 00:22:01,384 --> 00:22:03,018 ¿Estás seguro de este viaje de Woolsey? 427 00:22:03,052 --> 00:22:04,643 - Positivo. - ¿Tienes una tercera fuente? 428 00:22:04,724 --> 00:22:06,060 - Sí. - ¿Quién? 429 00:22:06,226 --> 00:22:07,557 A Jim Woolsey. 430 00:22:20,208 --> 00:22:24,432 Hola, soy Walcott, ¿estás listo para una excursión? 431 00:22:26,679 --> 00:22:28,337 Me imaginé que llamarías... 432 00:22:28,647 --> 00:22:30,555 No pensé que sería tan pronto. 433 00:22:30,590 --> 00:22:32,464 <i>ANALISTA DE INTELIGENCIA</i> 434 00:22:33,754 --> 00:22:36,106 ¿Qué tan real es la charla sobre Irak? 435 00:22:36,440 --> 00:22:37,426 Muy. 436 00:22:37,524 --> 00:22:40,927 Y están desviando nuestra atención de la gente que nos atacó. 437 00:22:41,828 --> 00:22:44,468 ¿Cuánto falta para que Irak se convierta en el centro de atención? 438 00:22:46,098 --> 00:22:48,105 Tenemos que explotar algo. 439 00:22:48,535 --> 00:22:50,634 No hay suficientes objetivos en Afganistán. 440 00:22:50,668 --> 00:22:52,060 ¿Qué hay de bin Laden? 441 00:22:52,194 --> 00:22:53,602 Si eliminas a bin Laden... 442 00:22:53,636 --> 00:22:56,206 ...el interés en la guerra se va a la mierda. 443 00:22:57,646 --> 00:23:00,981 <i>Una ofensiva conjunta en su sexto día en Tora Bora...</i> 444 00:23:01,015 --> 00:23:02,650 <i>El presunto escondite de bin Laden...</i> 445 00:23:02,718 --> 00:23:05,659 <i>...pero aún no hay señales del hombre más buscado del mundo.</i> 446 00:23:05,685 --> 00:23:08,952 <i>U.S. B-52s atacando posiciones de Al-Qaeda desde el aire...</i> 447 00:23:09,057 --> 00:23:10,826 <i>...mientras que los tanques anti-Talibán...</i> 448 00:23:10,892 --> 00:23:12,674 <i>...y las tropas, encuentran una fuerte resistencia...</i> 449 00:23:12,694 --> 00:23:15,076 <i>...de cueva a cueva, de los combatientes de Al-Qaeda.</i> 450 00:23:15,227 --> 00:23:17,298 <i>Con informes aún más conflictivos...</i> 451 00:23:17,332 --> 00:23:18,659 <i>...sobre el paradero de bin Laden.</i> 452 00:23:21,434 --> 00:23:22,516 Lo que tienes ahí... 453 00:23:22,569 --> 00:23:24,757 ...¿es tu artículo sobre el estado de la Unión para mañana? 454 00:23:24,772 --> 00:23:26,727 - Sip. - ¿Tienes un almuerzo hoy? 455 00:23:27,181 --> 00:23:28,490 Contigo no. 456 00:23:29,277 --> 00:23:31,408 Tengo un cara a cara con el Looney Tunes en la Estatal. 457 00:23:31,442 --> 00:23:32,477 Ese es un agujero seco. 458 00:23:32,511 --> 00:23:34,186 Sí, bueno, pensé que si lo dejaba divagar... 459 00:23:34,283 --> 00:23:36,302 ...accidentalmente se tropezará con algo de interés periodístico. 460 00:23:36,319 --> 00:23:37,455 Sí, bueno, dale mis saludos. 461 00:23:37,554 --> 00:23:39,676 Lo haré. Recién salido de la imprenta, Beryl. 462 00:23:39,688 --> 00:23:41,190 ¿Usaste puntuación esta vez? 463 00:23:41,223 --> 00:23:43,287 Incluso te puse unos cuantos puntos y comas sólo para ti. 464 00:23:43,321 --> 00:23:45,748 Apuesto a que eres el orgullo de la Universidad de Missouri. 465 00:23:46,962 --> 00:23:49,642 <i>Los terroristas que alguna vez ocuparon Afganistán...</i> 466 00:23:49,677 --> 00:23:50,843 <i>ESTADO DE LA UNIÓN ENERO 29 DEL 2002</i> 467 00:23:50,900 --> 00:23:53,606 <i>...ahora ocupan las celdas de la Bahía de Guantánamo.</i> 468 00:23:57,006 --> 00:23:59,981 <i>Y líderes terroristas que instaron a sus seguidores a sacrificar...</i> 469 00:24:00,076 --> 00:24:03,311 <i>...sus vidas, están corriendo por las suyas propias.</i> 470 00:24:03,379 --> 00:24:07,629 <i>FUNCIONARIO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO - Ahora, la máxima prioridad de la administración aparte de nuestra...</i> 471 00:24:07,649 --> 00:24:11,053 ...seguridad, es garantizar la libertad para otros países... 472 00:24:11,587 --> 00:24:15,636 ...buscando abrazar la democracia como una forma de vida. 473 00:24:15,660 --> 00:24:18,496 Ahora, nosotros... Disculpa... Entendemos que no podemos... 474 00:24:18,561 --> 00:24:20,728 ...ser los Policías del mundo... 475 00:24:20,763 --> 00:24:23,207 ...pero sentimos que tenemos la responsabilidad de... 476 00:24:23,366 --> 00:24:24,759 Sí, John Walcott. 477 00:24:24,768 --> 00:24:25,640 <i>¡John!</i> 478 00:24:26,201 --> 00:24:26,966 ¿Dixie? 479 00:24:27,035 --> 00:24:28,286 <i>John, ¿puedes oírme?</i> 480 00:24:28,305 --> 00:24:29,847 Sí, sí, puedo oírte. 481 00:24:29,938 --> 00:24:32,188 <i>INTELIGENCIA DEL EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS - Recibí una llamada de uno de nuestros muchachos hoy...</i> 482 00:24:32,209 --> 00:24:34,217 <i>INTELIGENCIA DEL EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS - ... preguntándome qué carajos está pasando.</i> 483 00:24:34,277 --> 00:24:35,973 ¿Sigues en Afganistán? 484 00:24:36,079 --> 00:24:37,082 Sí, estoy en Afganistán... 485 00:24:37,114 --> 00:24:39,094 ...pero ya nadie sabe cuál es la misión. 486 00:24:39,116 --> 00:24:41,030 ¿Cómo se manda a un país a la Edad de la Piedra... 487 00:24:41,052 --> 00:24:42,986 ...qué ya está en medio de la maldita Edad de la Piedra? 488 00:24:43,020 --> 00:24:46,401 <i>Nuestro segundo objetivo es prevenir regímenes que patrocinen el terrorismo...</i> 489 00:24:46,958 --> 00:24:50,265 <i>...de amenazar a EE.UU., o a nuestros amigos y aliados...</i> 490 00:24:50,627 --> 00:24:52,841 <i>...con armas de destrucción masiva.</i> 491 00:24:52,875 --> 00:24:56,767 Creemos que Afganistán está listo para la libertad. 492 00:24:57,169 --> 00:25:00,062 Ahora, este es un país que ha estado luchando por liberarse... 493 00:25:00,171 --> 00:25:03,739 <i>...de las garras represivas de los talibanes durante años.</i> 494 00:25:03,773 --> 00:25:06,539 Tenemos a bin Laden huyendo y están desviando mis activos. 495 00:25:06,542 --> 00:25:08,497 Puede que no volvamos a ponerlo en el punto de mira. 496 00:25:09,010 --> 00:25:11,953 Espera, ¿están desviando tus activos a dónde? 497 00:25:12,081 --> 00:25:14,217 <i>Algunos de estos regímenes han estado bastante tranquilos desde...</i> 498 00:25:14,283 --> 00:25:18,454 <i>...el 11 de septiembre, pero conocemos su verdadera naturaleza.</i> 499 00:25:18,488 --> 00:25:20,571 Es un país que necesita desesperadamente... 500 00:25:20,659 --> 00:25:24,035 ...de estabilidad que viene con el estado de derecho. 501 00:25:24,062 --> 00:25:29,005 <i>Corea del Norte, Irán, Irak... Estados como estos...</i> 502 00:25:29,167 --> 00:25:33,373 <i>...y sus aliados terroristas, constituyen un eje del mal...</i> 503 00:25:33,873 --> 00:25:36,325 <i>...armado para amenazar la paz del mundo.</i> 504 00:25:36,359 --> 00:25:37,133 Tendrás que disculparme... 505 00:25:37,177 --> 00:25:40,397 Warren, pero tengo que preparar un informe para el Secretario Powell. 506 00:25:40,431 --> 00:25:41,303 Claro. 507 00:25:41,348 --> 00:25:42,679 ¿Necesitas algo más de mí? 508 00:25:42,813 --> 00:25:43,679 No, no, gracias. 509 00:25:43,783 --> 00:25:45,773 Creo que me ha dado más que suficiente para masticar. 510 00:25:45,784 --> 00:25:46,689 Excelente. 511 00:25:46,917 --> 00:25:48,655 ¿Y confía en que Afganistán... 512 00:25:48,751 --> 00:25:50,553 ...aceptará una democracia al estilo occidental? 513 00:25:50,587 --> 00:25:51,639 Absolutamente. 514 00:25:51,688 --> 00:25:54,457 Tan confiados como estamos con Irak. 515 00:25:55,832 --> 00:25:57,985 Parece que el debate sobre Irak se está poniendo serio. 516 00:25:58,064 --> 00:26:00,655 No, no, no, ese debate ya ha terminado. 517 00:26:00,665 --> 00:26:04,028 Saddam tiene que irse, la única pregunta es cómo. 518 00:26:04,103 --> 00:26:05,362 Encantado de hablar contigo, Warren. 519 00:26:05,372 --> 00:26:06,867 Sí, usted también, señor. 520 00:26:09,342 --> 00:26:11,244 El Presidente va a invadir Irak. 521 00:26:11,310 --> 00:26:12,871 <i>¿Lo conseguiste de Looney Tunes?</i> 522 00:26:12,945 --> 00:26:15,114 Sí, y confirmado por un diplomático que dice que se vio... 523 00:26:15,148 --> 00:26:18,532 ...con Bush, y un líder extranjero que recientemente se fue con... 524 00:26:18,566 --> 00:26:21,663 ..."la sensación de que se ha tomado la decisión de atacar a Irak". 525 00:26:21,997 --> 00:26:23,699 ¿Crees que podremos conseguir suficiente para publicar la historia? 526 00:26:23,890 --> 00:26:25,659 <i>Desafortunadamente, sí.</i> 527 00:26:27,113 --> 00:26:32,109 <i>TORA BORA, AFGANISTÁN</i> 528 00:26:39,005 --> 00:26:40,491 Demasiado para el alto al fuego. 529 00:26:40,506 --> 00:26:42,442 Sí, bueno, muy amable de nuestra parte... 530 00:26:42,476 --> 00:26:44,724 ...el dejar de dispararles temporalmente. 531 00:26:44,759 --> 00:26:46,087 Sí. 532 00:27:05,766 --> 00:27:07,480 ¿Qué estás tramando, Smucker? 533 00:27:08,446 --> 00:27:11,295 Sabes, traté de hablar con tu traductor hoy. 534 00:27:11,429 --> 00:27:12,462 Sí, ¿cómo te fue? 535 00:27:12,640 --> 00:27:15,266 Bueno, para un tipo al que le pagan por hablar para ganarse la vida... 536 00:27:15,277 --> 00:27:18,317 ...estaba inusualmente callado. 537 00:27:18,651 --> 00:27:20,225 Sólo me habla a mí. 538 00:27:20,515 --> 00:27:23,531 ¿En serio? ¿Y qué te dice? 539 00:27:24,818 --> 00:27:27,004 Dollar, te dejaré leerlo todo. 540 00:27:27,488 --> 00:27:28,735 Déjame verlo. 541 00:27:31,959 --> 00:27:34,116 Bin Laden se ha ido, ¿no? 542 00:27:36,369 --> 00:27:38,301 Lo perdieron, ¿no? 543 00:27:39,501 --> 00:27:43,581 ¡Él estaba aquí y ellos lo perdieron! 544 00:27:45,508 --> 00:27:47,282 <i>Un alto Oficial Militar de los EE.UU...</i> 545 00:27:47,340 --> 00:27:49,950 <i>...dijo a NBC News: "A pesar de la derrota aplastante...</i> 546 00:27:49,984 --> 00:27:51,763 <i>...de las fuerzas de Al-Qaeda en Tora Bora...</i> 547 00:27:51,797 --> 00:27:54,513 <i>...ahora se cree que Osama bin Laden se escabulló...</i> 548 00:27:54,514 --> 00:27:57,168 <i>...a través de la frontera con Pakistán, buscando refugio...</i> 549 00:27:57,202 --> 00:27:58,888 <i>...en una tierra de nadie sin ley...</i> 550 00:27:58,922 --> 00:28:01,131 <i>...gobernada por señores de la guerra tribales renegados".</i> 551 00:28:02,504 --> 00:28:03,285 Es oficial... 552 00:28:03,359 --> 00:28:05,903 ...este es el evento más triste al que he asistido. 553 00:28:06,196 --> 00:28:07,921 Vuelvo a mi apartamento, me bebo una botella de vino... 554 00:28:07,964 --> 00:28:08,903 ...y meto mi cabeza en el horno. 555 00:28:08,932 --> 00:28:10,493 De acuerdo, pero antes de que lo hagas... 556 00:28:10,535 --> 00:28:13,133 Quiero que conozcas al tipo del que te hablé. 557 00:28:14,202 --> 00:28:15,415 ¡Acaba de entrar! 558 00:28:15,472 --> 00:28:17,465 Olvida el vino, me suicidaré ahora. 559 00:28:17,974 --> 00:28:22,492 No, él no... Él. Te lo presentaré. 560 00:28:22,526 --> 00:28:23,704 Pam, por favor, no. 561 00:28:23,738 --> 00:28:25,859 - ¡Warren! ¡Hola! - Hola. 562 00:28:25,914 --> 00:28:27,669 Me alegra que hayas podido venir, ven aquí. 563 00:28:28,217 --> 00:28:31,529 Warren, esta es una buena amiga mía, Lisa Mayr. 564 00:28:31,689 --> 00:28:33,415 Lisa, él es Warren Strobel. Es un periodista... 565 00:28:33,556 --> 00:28:35,184 ...y voy a buscar otro trago. 566 00:28:37,358 --> 00:28:38,975 Hola, ¿Lisa? 567 00:28:39,027 --> 00:28:40,307 - Sí. - Sí, encantado de conocerte. 568 00:28:40,362 --> 00:28:41,234 Hola. 569 00:28:43,565 --> 00:28:45,310 ¿Alguna vez entraste a tu apartamento? 570 00:28:48,737 --> 00:28:50,350 Sí, sí, sí, no, no, no, lo siento. 571 00:28:50,375 --> 00:28:53,964 - Sí, llegué bien. - Bien. Bueno. 572 00:28:56,248 --> 00:28:57,665 Entonces, ¿eres periodista? 573 00:28:58,783 --> 00:29:00,494 Sí, sí, para Knight Ridder. 574 00:29:01,052 --> 00:29:03,499 ¿Es una revista o un periódico? 575 00:29:03,555 --> 00:29:07,140 En realidad es un consorcio de 31 periódicos. 576 00:29:08,559 --> 00:29:10,592 Bueno, mis historias salen en todos nuestros periódicos... 577 00:29:10,795 --> 00:29:13,935 ...y cada uno tiene la opción de publicar o no. 578 00:29:13,999 --> 00:29:16,473 De acuerdo. Siempre me he preguntado cómo funcionaba eso. 579 00:29:16,635 --> 00:29:18,123 Sí. 580 00:29:21,706 --> 00:29:26,114 Oye, me casé cuando tenía 22 años. 581 00:29:26,148 --> 00:29:29,857 Y nos hemos separado hace poco, así que... 582 00:29:30,473 --> 00:29:32,141 Esto es un poco incómodo para mí. 583 00:29:32,175 --> 00:29:33,158 No hay problema. 584 00:29:33,210 --> 00:29:34,592 Estoy un poco fuera de práctica. 585 00:29:36,254 --> 00:29:38,926 ¿Por qué no empiezas por hacerme una pregunta? 586 00:29:40,301 --> 00:29:41,738 Claro, sí. 587 00:29:43,563 --> 00:29:46,221 ¿Eres Republicana o Demócrata? 588 00:29:47,533 --> 00:29:48,753 Inténtalo de nuevo. 589 00:29:50,114 --> 00:29:51,963 Sí, por supuesto, quiere que la llames. 590 00:29:52,003 --> 00:29:53,042 Ella te dio su tarjeta. 591 00:29:53,139 --> 00:29:55,140 No, tal vez sólo está tratando de meterse en el negocio. 592 00:29:55,574 --> 00:29:58,624 ¿En una fiesta de solteros en el día de San Valentín? 593 00:29:58,658 --> 00:30:00,573 ¿Qué? Entonces, ¿la llamó? ¿Debería llamarla? 594 00:30:00,648 --> 00:30:02,809 ¿Qué? No, no, no, en realidad, déjala en espera. 595 00:30:02,883 --> 00:30:04,998 No hay nada que a una mujer de unos 30 años le guste más... 596 00:30:05,051 --> 00:30:06,875 ...que un tipo que se toma su tiempo. 597 00:30:07,285 --> 00:30:08,994 Estoy bien, Arthur, estoy bien. 598 00:30:09,120 --> 00:30:11,149 Es sólo que me estoy cansando un poco... 599 00:30:11,189 --> 00:30:13,061 ...de recoger tu periódico todas las mañanas... 600 00:30:13,127 --> 00:30:15,386 ...y ver que no estás publicando nuestras historias. 601 00:30:15,494 --> 00:30:16,930 <i>Quiero decir, la última vez que miré...</i> 602 00:30:17,128 --> 00:30:20,638 <i>...el Philadelphia Inquirer era un periódico de Knight Ridder, ¿verdad?</i> 603 00:30:21,167 --> 00:30:24,791 El punto es que no tiene sentido ser un periódico de Knight Ridder... 604 00:30:24,872 --> 00:30:26,762 Si no vas a publicar historias de Knight Ridder. 605 00:30:26,806 --> 00:30:28,774 John, ya hemos pasado por esto. 606 00:30:28,842 --> 00:30:30,420 Tus historias no encajan... 607 00:30:30,444 --> 00:30:32,558 ...con lo que estamos haciendo aquí ahora mismo. 608 00:30:32,578 --> 00:30:34,808 ¿No encajan? ¿No encajan con qué? ¿La verdad? 609 00:30:35,281 --> 00:30:36,779 <i>¿Qué pasa, Arthur?</i> 610 00:30:36,785 --> 00:30:38,968 ¿La verdad ya no vende periódicos? 611 00:30:39,019 --> 00:30:40,531 <i>Y hoy, por primera vez...</i> 612 00:30:40,587 --> 00:30:41,861 <i>...la administración proporcionó...</i> 613 00:30:41,888 --> 00:30:45,493 <i>MARZO DEL 2002 - ... detalles de lo que siempre insistió de una conexión...</i> 614 00:30:45,527 --> 00:30:48,073 <i>...entre Saddam Hussein y Al-Qaeda.</i> 615 00:30:48,161 --> 00:30:49,596 <i>¿Qué tan fuerte es ese caso?</i> 616 00:30:49,630 --> 00:30:51,994 <i>El Presidente iraquí Saddam Hussein dice que...</i> 617 00:30:52,033 --> 00:30:55,012 <i>...no tiene armas ilegales de destrucción masiva...</i> 618 00:30:55,103 --> 00:30:58,051 <i>...y acusó a los Estados Unidos de usar armas...</i> 619 00:30:58,106 --> 00:31:00,454 <i>...como pretexto para iniciar una guerra.</i> 620 00:31:01,341 --> 00:31:04,748 Señor Galloway, ¿cuánto se ajustó la película a su libro? 621 00:31:05,046 --> 00:31:08,607 La película tenía un 80% de precisión y un 20% de mentiras... 622 00:31:08,641 --> 00:31:11,596 ...lo que supongo que para los estándares de Hollywood es un logro. 623 00:31:13,821 --> 00:31:16,011 ¿Qué le inspiró a escribir el libro? 624 00:31:16,090 --> 00:31:18,720 Ser herido por el ejército de Vietnam del Norte. 625 00:31:18,795 --> 00:31:21,534 ¿Cuál fue la mayor diferencia entre experimentar... 626 00:31:21,568 --> 00:31:25,122 ...la Batalla de la Drang en persona, contra verla en un cine? 627 00:31:25,201 --> 00:31:27,812 Las palomitas de maíz en la Drang eran más saladas. 628 00:31:28,672 --> 00:31:29,925 Última pregunta. 629 00:31:29,939 --> 00:31:32,505 ¿Puede hacer alguna comparación entre Vietnam... 630 00:31:32,541 --> 00:31:34,695 ...y lo que está pasando hoy en Afganistán? 631 00:31:34,944 --> 00:31:38,211 Es muy diferente, pero creo que es apropiado... 632 00:31:38,245 --> 00:31:42,201 ...que antes de empezar a lanzar bombas, pensemos largo y tendido... 633 00:31:42,235 --> 00:31:44,875 ...sobre la mejor lección que recibimos de Vietnam. 634 00:31:45,009 --> 00:31:46,464 ¿Cuál es? 635 00:31:46,489 --> 00:31:50,254 Cuando el Gobierno la caga, los soldados pagan el precio. 636 00:31:51,460 --> 00:31:54,441 ¿A qué debo esta visita inesperada? 637 00:31:54,475 --> 00:31:56,730 Bueno, esperaba conseguir un autógrafo... 638 00:31:56,764 --> 00:31:59,455 ...del corresponsal de guerra más famoso del mundo. 639 00:32:00,053 --> 00:32:03,293 Odio esta parte. Se supone que los reporteros no sean la historia. 640 00:32:03,327 --> 00:32:06,503 A los reporteros tampoco se les debe otorgar la Estrella de Bronce. 641 00:32:07,252 --> 00:32:09,001 ¿Te gusta el trabajo en State? 642 00:32:09,035 --> 00:32:10,296 Me encanta trabajar para el General Powell... 643 00:32:10,330 --> 00:32:12,026 ...y odio trabajar para el Tío Sam. 644 00:32:12,060 --> 00:32:13,425 ¿Extrañas informar? 645 00:32:13,553 --> 00:32:15,520 Después de 42 años, pensé que... 646 00:32:15,554 --> 00:32:17,245 ...debería tomarme un tiempo. 647 00:32:17,279 --> 00:32:20,005 Así que fuí a trabajar al Departamento de Estado el 10 de septiembre... 648 00:32:20,462 --> 00:32:23,150 ...y al día siguiente se desató la mayor historia de mi vida. 649 00:32:23,184 --> 00:32:25,376 Yo diría que hay un pequeño tirón. 650 00:32:25,998 --> 00:32:29,467 Estamos trabajando en algo importante, por eso estoy aquí. 651 00:32:29,801 --> 00:32:31,414 ¿Para darme envidia? 652 00:32:31,748 --> 00:32:33,417 Para hacerte una oferta. 653 00:32:34,443 --> 00:32:37,606 <i>Si consigue armas de destrucción masiva, Jerry.</i> 654 00:32:37,640 --> 00:32:39,694 <i>¿Qué significa eso para el mundo?</i> 655 00:32:39,728 --> 00:32:40,752 <i>¿Qué significa eso para el Medio Oriente?</i> 656 00:32:40,849 --> 00:32:43,613 - ¿Puedes bajar el volumen? - Estoy tratando de ver las noticias. 657 00:32:43,647 --> 00:32:45,330 Deja de llamarlas así. 658 00:32:45,988 --> 00:32:47,325 Hola, hijo. 659 00:32:52,330 --> 00:32:53,838 Adam, ¿qué pasa? 660 00:32:55,616 --> 00:32:57,341 Me reuní con un reclutador. 661 00:33:02,143 --> 00:33:03,846 <i>Mucha gente va a morir, Jerry.</i> 662 00:33:08,312 --> 00:33:10,359 Sabes que, una vez que te inscribes... 663 00:33:10,493 --> 00:33:12,115 ...no podrás cambiar de opinión, ¿verdad? 664 00:33:12,149 --> 00:33:13,262 Lo sé. 665 00:33:13,296 --> 00:33:14,910 ¿Qué es lo que sabes? Eres sólo un niño. 666 00:33:15,144 --> 00:33:17,365 Cuyo país fue atacado. 667 00:33:17,399 --> 00:33:19,878 Adam, sé que quieres hacer lo qué crees que es correcto... 668 00:33:19,912 --> 00:33:22,218 ...pero la guerra no es un videojuego. 669 00:33:22,252 --> 00:33:24,001 No tienes ni idea de en lo que te estás metiendo. 670 00:33:24,066 --> 00:33:26,572 Sé exactamente en lo que me estoy metiendo. 671 00:33:30,639 --> 00:33:31,954 Toma. 672 00:33:33,851 --> 00:33:36,745 Muéstrame dónde está Afganistán en este mapa. 673 00:33:37,748 --> 00:33:39,222 Muéstrame. 674 00:33:40,349 --> 00:33:42,211 Te enviarán al otro lado del mundo a pelear... 675 00:33:42,245 --> 00:33:44,893 ...con gente que ni siquiera sabías que existía hace un año. 676 00:33:45,127 --> 00:33:46,861 Si sabes en lo que te estás metiendo... 677 00:33:47,524 --> 00:33:50,753 ...muéstrame dónde está Afganistán en este mapa. 678 00:33:52,759 --> 00:33:55,278 ¿Alguna vez alguien le puso un mapa a la cara a papá... 679 00:33:55,312 --> 00:33:57,507 ...y le pidió que encontrará a Vietnam? 680 00:34:03,642 --> 00:34:07,258 <i>Ahora sabemos que Saddam ha reanudado...</i> 681 00:34:07,292 --> 00:34:10,076 <i>...sus esfuerzos para adquirir armas nucleares.</i> 682 00:34:10,210 --> 00:34:13,022 <i>VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS CONVENCIÓN NACIONAL AGOSTO DEL 2002 - Entre otras fuentes, hemos obtenido esto de primera mano...</i> 683 00:34:13,056 --> 00:34:14,621 <i>VETERANOS DE GUERRAS EXTRANJERAS CONVENCIÓN NACIONAL AGOSTO DEL 2002 - ... testimonio de desertores.</i> 684 00:34:14,855 --> 00:34:17,188 <i>Muchos de nosotros estamos convencidos de que Saddam Hussein...</i> 685 00:34:17,222 --> 00:34:20,074 <i>...adquirirá armas nucleares muy pronto.</i> 686 00:34:20,108 --> 00:34:23,917 <i>En pocas palabras, no hay duda de que Saddam Hussein...</i> 687 00:34:23,951 --> 00:34:26,029 <i>...ahora tiene armas de destrucción masiva.</i> 688 00:34:26,063 --> 00:34:28,275 Están remarcando la retórica sobre Irak. 689 00:34:28,437 --> 00:34:30,449 Veamos si podemos atraparlos, ¿de acuerdo? 690 00:34:32,808 --> 00:34:35,286 Veinte dólares, a quien consiga la mejor cita. 691 00:34:35,477 --> 00:34:38,096 No, no, no, eres un niño. 692 00:34:38,112 --> 00:34:39,358 Y tú un maricón. 693 00:34:39,450 --> 00:34:40,596 No voy a tomar tu dinero. 694 00:34:40,652 --> 00:34:42,222 Te pones todo fuera de forma cuando pierdes. 695 00:34:42,255 --> 00:34:44,516 No me importa. Soy igual cuando gano o pierdo. 696 00:34:44,550 --> 00:34:46,027 Yo no... No es una apuesta, está bien, está bien. 697 00:34:46,090 --> 00:34:47,950 Warren Strobel para el Senador Biden, por favor. 698 00:34:48,084 --> 00:34:49,407 Hijo de perra. 699 00:34:49,726 --> 00:34:51,994 Biden le dijo a Bush: "Hay una razón por la que tu padre no fue... 700 00:34:51,998 --> 00:34:53,400 ...a Bagdad. Sabía que tendría que quedarse... 701 00:34:53,434 --> 00:34:54,583 ...durante al menos cinco años". 702 00:34:55,134 --> 00:34:57,560 Tengo a Michael O'Hanlon en Brookings diciendo... 703 00:34:57,594 --> 00:35:00,514 "Definitivamente no puedes contar con que sea pan comido". 704 00:35:01,707 --> 00:35:03,564 Tenemos que golpear más fuerte que eso. 705 00:35:03,598 --> 00:35:05,785 Está bien, bueno, espera. Tengo un Oficial en la ONU... 706 00:35:05,819 --> 00:35:07,530 ...que dice: "Hay una preocupación generalizada... 707 00:35:07,564 --> 00:35:09,529 ...de que esto desestabilizará a todo el Medio Oriente". 708 00:35:10,537 --> 00:35:12,001 Déjenme ver lo que tienen. 709 00:35:12,087 --> 00:35:13,250 Bueno, espera, tengo... Tengo... 710 00:35:13,355 --> 00:35:15,883 Sólo dénmelo, dénmelo, dénmelo, dénmelo. 711 00:35:16,017 --> 00:35:16,525 De acuerdo. 712 00:35:16,589 --> 00:35:17,564 Muy bien. 713 00:35:18,825 --> 00:35:22,958 Veamos... Está bien. 714 00:36:09,015 --> 00:36:10,653 Ustedes son inteligentes. 715 00:36:10,884 --> 00:36:12,707 Saben lo que está ocurriendo aquí. 716 00:36:13,554 --> 00:36:17,343 Nuestros lectores necesitan saber lo que hemos aprendido. 717 00:36:21,131 --> 00:36:23,434 "En el mejor de los casos, las tropas estadounidenses... 718 00:36:23,468 --> 00:36:24,747 ...podrían estar atrapadas en Irak... 719 00:36:24,781 --> 00:36:27,998 ...durante años tratando de enseñar el funcionamiento interno de la democracia... 720 00:36:28,032 --> 00:36:31,274 ...a una nación que nunca la ha conocido. En el peor de... 721 00:36:31,308 --> 00:36:35,923 ...los casos, una invasión podría causar que la etnia fraccionaria de Irak... 722 00:36:35,957 --> 00:36:38,131 ...se agrupe para separarse en sus propios mini-Estados... 723 00:36:38,617 --> 00:36:41,547 ...atrapando a las fuerzas de combate estadounidenses en el medio... 724 00:36:41,581 --> 00:36:44,126 ...de una sangrienta guerra civil durante décadas". 725 00:36:46,726 --> 00:36:48,474 El jefe tiene bolas. 726 00:36:49,490 --> 00:36:50,527 Sí. 727 00:37:16,258 --> 00:37:17,674 Mierda. 728 00:37:25,302 --> 00:37:26,331 ¿Esas eran para mí? 729 00:37:26,365 --> 00:37:28,341 No. Sí. 730 00:37:30,442 --> 00:37:34,594 Pero pensé que podría ser un poco, no sé... 731 00:37:34,628 --> 00:37:36,722 ...un poco pronto para darnos regalos el uno al otro. 732 00:37:36,756 --> 00:37:37,964 Habría estado bien. 733 00:37:38,749 --> 00:37:39,699 De acuerdo. 734 00:37:39,718 --> 00:37:42,282 Bueno, creo que aterrizaron en mi auto... 735 00:37:42,356 --> 00:37:44,455 ...así que si quieres recogerlas de camino a la cena... 736 00:37:44,489 --> 00:37:46,440 ...¿tal vez podamos hacer eso? 737 00:37:46,659 --> 00:37:48,747 - Genial. - Genial. 738 00:37:51,663 --> 00:37:54,235 De acuerdo, ¿qué fue lo más vergonzoso... 739 00:37:54,334 --> 00:37:56,261 ...qué hiciste para prepararte para esta noche? 740 00:37:59,170 --> 00:38:00,157 De acuerdo. 741 00:38:01,141 --> 00:38:03,446 Admito que para prepararme para esta noche... 742 00:38:03,544 --> 00:38:05,976 ...hice una especie de sesión de estudio sobre Irak... 743 00:38:06,010 --> 00:38:08,092 ...y la historia del mundo musulmán. 744 00:38:08,785 --> 00:38:09,654 ¿En serio? 745 00:38:09,718 --> 00:38:10,768 Sí. 746 00:38:10,788 --> 00:38:14,053 Ahora sé qué hace 1400 años, después de la muerte de Mahoma... 747 00:38:14,088 --> 00:38:16,480 ...los musulmanes se peleaban por quién iba a ser su legítimo heredero... 748 00:38:16,514 --> 00:38:18,390 ...y eso causó una división en dos facciones... 749 00:38:18,424 --> 00:38:19,335 ...los sunitas y los chiitas. 750 00:38:19,430 --> 00:38:20,689 Y han estado en guerra desde entonces. 751 00:38:20,696 --> 00:38:23,132 Luego, al final de la Primera Guerra Mundial, los británicos y los franceses... 752 00:38:23,232 --> 00:38:26,287 ...dividieron arbitrariamente al mundo árabe en países... 753 00:38:26,321 --> 00:38:28,140 ...poniendo a la mayoría sunita al mando. 754 00:38:28,202 --> 00:38:33,001 Pero el país que se convirtió en Irak está compuesto sólo por un 20% de sunitas. 755 00:38:33,035 --> 00:38:37,491 Así que, Saddam Hussein, un sunita, con puño de hierro manda... 756 00:38:37,514 --> 00:38:39,269 ...a la mayoría de la población chiita... 757 00:38:39,303 --> 00:38:42,571 ...y al 20% de la población kurda en el Norte de Irak. 758 00:38:42,616 --> 00:38:45,568 Pero, si Saddam Hussein fuera removido, posiblemente podría... 759 00:38:45,588 --> 00:38:48,293 ...reavivar esa guerra sectaria de 1400 años. 760 00:38:48,327 --> 00:38:50,030 Ahora, después de leer sus historias... 761 00:38:50,361 --> 00:38:54,143 Sé que Irán es el principal patrocinador del terrorismo, no Irak. 762 00:38:54,177 --> 00:38:57,495 Que un hombre llamado Ahmed Chalabi parece ser un estafador... 763 00:38:57,570 --> 00:38:59,465 ...que quiere reemplazar a Saddam Hussein. 764 00:38:59,472 --> 00:39:01,565 Que los neoconservadores de la administración Bush... 765 00:39:01,599 --> 00:39:03,007 ...están presionando para una invasión. 766 00:39:03,041 --> 00:39:05,692 Y tú rápidamente te estás convirtiendo en mi escritor favorito. 767 00:39:15,463 --> 00:39:16,475 Supongo que es mi turno. 768 00:39:16,587 --> 00:39:17,358 Lánzate. 769 00:39:17,387 --> 00:39:19,170 De acuerdo, admito que... 770 00:39:21,058 --> 00:39:22,763 Esto es un poco embarazoso. 771 00:39:24,495 --> 00:39:28,584 Le pedí a mi ex esposa que cuidara a mis dos hijos esta noche. 772 00:39:29,633 --> 00:39:31,003 ¿Por qué es embarazoso? 773 00:39:31,502 --> 00:39:33,141 Porque una niñera me esperaría en casa... 774 00:39:33,175 --> 00:39:34,975 ...al final de la velada y... 775 00:39:37,276 --> 00:39:38,941 ¿Pedimos la cuenta? 776 00:39:39,946 --> 00:39:42,928 ¡Dile a tu jefe que vamos a publicarlo tanto si comenta, como si no! 777 00:39:43,518 --> 00:39:46,633 ¡En realidad sí, es una cuestión de vida o muerte! 778 00:39:46,719 --> 00:39:49,376 ¡Estamos hablando de ir a la maldita guerra! 779 00:39:50,757 --> 00:39:52,208 ¿Hola? 780 00:39:54,160 --> 00:39:55,869 ¿Supongo que eso fue un "sin comentarios"? 781 00:39:57,228 --> 00:39:58,826 ¿Por qué sonríes? 782 00:39:59,729 --> 00:40:00,835 ¿Qué? No estoy sonriendo. 783 00:40:00,869 --> 00:40:03,411 - Estás sonriendo. - No estoy sonriendo. 784 00:40:03,445 --> 00:40:04,816 - Yo no... - ¿Qué tienes ahí? 785 00:40:04,850 --> 00:40:06,347 ¡Relájate! No te preocupes por eso. 786 00:40:06,408 --> 00:40:08,302 Dios mío, ella podría hacer mis impuestos. 787 00:40:08,336 --> 00:40:09,373 Muy bien, relájate. 788 00:40:10,310 --> 00:40:12,416 - Strobel, Knight Ridder. - Por supuesto. 789 00:40:15,752 --> 00:40:16,629 De acuerdo. 790 00:40:18,186 --> 00:40:19,600 De acuerdo, ya voy para allá. 791 00:40:20,389 --> 00:40:21,966 Vamos, esto podría ser algo. 792 00:40:27,060 --> 00:40:28,303 Entonces, ¿cómo funcionará esto? 793 00:40:28,830 --> 00:40:31,707 ¿Me hacen preguntas o empiezo a hablar? 794 00:40:33,336 --> 00:40:34,646 ¿Por qué no empiezas...? 795 00:40:35,572 --> 00:40:37,327 Y haremos las preguntas cuando las tengamos. 796 00:40:37,361 --> 00:40:39,386 Si es extraoficial, tengo que decirlo, ¿verdad? 797 00:40:40,207 --> 00:40:42,070 ¿Quieres que sea extraoficial? 798 00:40:42,544 --> 00:40:46,069 Quiero que la gente sepa lo que sé, pero no quién soy. 799 00:40:46,203 --> 00:40:47,277 Será de fondo. 800 00:40:47,282 --> 00:40:50,104 Serás referida como un Oficial de los Estados Unidos. 801 00:40:57,029 --> 00:40:59,292 Así que, lo que te sientas cómoda diciéndonos. 802 00:41:03,200 --> 00:41:06,598 Creo que su predicción sobre lo que podría suceder y sucederá... 803 00:41:06,632 --> 00:41:08,469 ...si vamos a la guerra, es acertada. 804 00:41:09,575 --> 00:41:11,551 Y estamos mucho más cerca de lo que creen. 805 00:41:11,609 --> 00:41:12,780 ¿Cuán cerca? 806 00:41:13,374 --> 00:41:16,294 Un grupo secreto de planificación de guerra con una inteligencia paralela... 807 00:41:16,347 --> 00:41:18,855 ...cuya operación se ha configurado para desviar... 808 00:41:18,949 --> 00:41:20,916 ...al resto de la comunidad de inteligencia. 809 00:41:21,320 --> 00:41:22,376 ¿Cómo sabes esto? 810 00:41:22,756 --> 00:41:24,942 Se reúnen en el edificio donde trabajo. 811 00:41:24,989 --> 00:41:26,662 ¿Y qué edificio sería ese? 812 00:41:28,322 --> 00:41:30,135 El de los cinco lados. 813 00:41:31,732 --> 00:41:33,049 ¿Pero no eres parte de esa unidad? 814 00:41:33,083 --> 00:41:33,837 No. 815 00:41:33,865 --> 00:41:35,519 Entonces, ¿cómo sabes de esto? 816 00:41:35,602 --> 00:41:37,872 Mi escritorio está al otro lado del pasillo. 817 00:41:38,931 --> 00:41:40,508 ¿Para qué oficina trabajas? 818 00:41:40,742 --> 00:41:44,811 Cercano Oriente, División del Sur de Asia, pero no pueden revelar eso. 819 00:41:45,874 --> 00:41:47,058 ¿Eres analista? 820 00:41:47,092 --> 00:41:50,047 Sí... Pero tampoco pueden revelar eso. 821 00:41:51,316 --> 00:41:53,355 Les hablo porque soy una ciudadana estadounidense... 822 00:41:53,384 --> 00:41:55,815 ...y no me gusta lo que esta gente está haciendo. 823 00:41:56,874 --> 00:41:59,485 Media docena de hombres, la mayoría de los cuales nunca han servido... 824 00:41:59,519 --> 00:42:01,401 ...en el ejército, están tomando decisiones... 825 00:42:01,435 --> 00:42:04,939 ...basados en inteligencia de mala calidad, y esas decisiones... 826 00:42:04,963 --> 00:42:07,153 ...afectarán a nuestros hombres y mujeres de uniforme. 827 00:42:08,216 --> 00:42:13,364 Y como alguien que ha usado ese uniforme, no puedo quedarme callada. 828 00:42:15,243 --> 00:42:18,747 Dijiste "inteligencia de mala calidad". ¿Qué quisiste decir con eso? 829 00:42:20,047 --> 00:42:23,063 Han diseñado un proceso que no se ajusta... 830 00:42:23,151 --> 00:42:26,144 ...a cualquier principio básico de recopilación de información. 831 00:42:26,220 --> 00:42:27,182 ¿En qué sentido? 832 00:42:27,222 --> 00:42:30,475 Se toma una decisión, y luego la inteligencia aparece... 833 00:42:30,509 --> 00:42:32,286 ...para apoyar esa decisión. 834 00:42:33,459 --> 00:42:34,629 ¿Cómo sabes eso? 835 00:42:34,962 --> 00:42:38,047 No les interesan los arabo hablantes. 836 00:42:38,081 --> 00:42:40,740 Los israelíes entran sin pases... 837 00:42:40,770 --> 00:42:43,775 ...sin siquiera haber pasado por un registro de seguridad. 838 00:42:43,939 --> 00:42:47,066 Y durante años el Gobierno ha estado financiando a un grupo... 839 00:42:47,076 --> 00:42:51,315 ...de disidentes exiliados llamado el Congreso Nacional Iraquí. 840 00:42:51,446 --> 00:42:53,558 Dirigido por Ahmad Chalabi, lo sabemos. 841 00:42:53,585 --> 00:42:56,689 A quien quieren instalar como el nuevo líder de Irak. 842 00:42:56,723 --> 00:42:58,175 Sí, hemos estado intentando reunirnos con él. 843 00:42:58,589 --> 00:43:00,967 ¿Sabes quién organizó esta operación? 844 00:43:05,029 --> 00:43:06,722 Donald Rumsfeld. 845 00:43:07,964 --> 00:43:09,830 <i>¿Hay alguna evidencia que indique que Irak...</i> 846 00:43:09,834 --> 00:43:14,672 <i>...ha intentado o está dispuesto a suministrar a terroristas...</i> 847 00:43:14,706 --> 00:43:16,159 <i>OCTUBRE DEL 2002 - ... con armas de destrucción masiva?</i> 848 00:43:16,608 --> 00:43:21,201 <i>Los informes que dicen que algo no ha pasado...</i> 849 00:43:21,480 --> 00:43:24,887 <i>...siempre me interesan, porque como sabemos...</i> 850 00:43:24,919 --> 00:43:28,599 <i>...hay conocimientos conocidos, hay cosas que sabemos que sabemos.</i> 851 00:43:29,156 --> 00:43:31,390 <i>También sabemos que hay desconocidos conocidos.</i> 852 00:43:31,424 --> 00:43:34,614 <i>Es decir, sabemos que hay algunas cosas que no sabemos.</i> 853 00:43:34,929 --> 00:43:37,651 <i>Pero también hay desconocidos, muy desconocidos.</i> 854 00:43:37,685 --> 00:43:39,770 <i>Los que no sabemos que no sabemos.</i> 855 00:43:39,804 --> 00:43:41,722 Estamos trabajando en una teoría de que la administración... 856 00:43:41,773 --> 00:43:43,480 ...ya ha decidido ir a la guerra... 857 00:43:43,514 --> 00:43:45,275 ...y ahora se centran en cómo justificarla. 858 00:43:45,409 --> 00:43:46,863 <i>FUNCIONARIO DE INTELIGENCIA DE LOS ESTADOS UNIDOS - No es una teoría ya.</i> 859 00:43:47,587 --> 00:43:49,613 También nos han dicho varios individuos que... 860 00:43:49,645 --> 00:43:52,458 ...Rumsfeld es el que encabeza esta recopilación de inteligencia. 861 00:43:52,516 --> 00:43:55,162 Yo no lo llamaría exactamente "recopilación de inteligencia". 862 00:43:55,218 --> 00:43:57,574 Es más como recoger cerezas de inteligencia. 863 00:43:57,808 --> 00:43:59,032 Y si no encuentran ninguna cereza... 864 00:43:59,066 --> 00:44:00,417 ...sólo agarran un pedazo de mierda... 865 00:44:00,591 --> 00:44:03,581 ...y lo pintan de rojo, y lo meten en un Shirley Temple. 866 00:44:05,117 --> 00:44:07,097 Pareces irritado. 867 00:44:07,234 --> 00:44:09,783 Estoy ahí afuera buscando armas que tal vez no existan... 868 00:44:09,804 --> 00:44:12,442 ...para justificar una guerra que podría no ser lo mejor. 869 00:44:13,489 --> 00:44:16,529 ¿Y has encontrado alguna evidencia de armas de destrucción masiva? 870 00:44:17,408 --> 00:44:18,635 No, señor. 871 00:44:18,680 --> 00:44:21,265 Pero Saddam está buscando adquirir armas nucleares, ¿verdad? 872 00:44:21,299 --> 00:44:23,959 Sí, y yo estoy tratando de cogerme a Jennifer López, pero tengo... 873 00:44:24,052 --> 00:44:26,740 ...una sensación casi segura de que ninguna de esas cosas va a pasar. 874 00:44:27,251 --> 00:44:30,458 Entonces, no usaremos tu identidad, pero ¿podemos obtener una cita? 875 00:44:31,226 --> 00:44:32,269 Claro. 876 00:44:32,294 --> 00:44:35,008 ¿Has encontrado algo que apoye a la administración y su... 877 00:44:35,063 --> 00:44:38,655 ...teoría de que Saddam está cerca de o ha adquirido armas nucleares? 878 00:44:38,689 --> 00:44:40,058 Hemos buscado en cada cueva... 879 00:44:40,101 --> 00:44:42,431 ...y buscamos en el trasero de todos los camellos de Irak. 880 00:44:42,536 --> 00:44:47,415 Así que, aquí está su cita, "de ninguna puta manera". 881 00:44:49,280 --> 00:44:50,899 Puede que tenga que limpiar eso un poco. 882 00:44:51,116 --> 00:44:52,632 Bastante colorida, sin embargo. 883 00:44:54,219 --> 00:44:55,285 <i>Cariño, creo que alguien...</i> 884 00:44:55,353 --> 00:44:57,200 <i>...está robándose nuestro New York Times.</i> 885 00:44:57,234 --> 00:44:58,455 <i>Lo cancelé.</i> 886 00:44:58,489 --> 00:44:59,713 ¿Por qué harías eso? 887 00:45:00,260 --> 00:45:01,459 Es propaganda. 888 00:45:01,728 --> 00:45:03,544 Lo necesito para mi trabajo. 889 00:45:03,578 --> 00:45:06,101 Están sacando comunicados de prensa de la Casa Blanca... 890 00:45:06,135 --> 00:45:07,647 ...el Departamento de Estado y el Pentágono. 891 00:45:07,699 --> 00:45:10,123 Lo siento, ese no es un periódico de verdad. 892 00:45:16,810 --> 00:45:18,468 ¿Cómo estuvo tu día? 893 00:45:18,780 --> 00:45:20,933 Warren y yo nos reunimos con un caballero... 894 00:45:20,949 --> 00:45:23,669 ...de la comunidad de inteligencia que confirmó que... 895 00:45:23,685 --> 00:45:25,975 ...no hay evidencia real que apoye... 896 00:45:26,009 --> 00:45:28,759 ...la reclamación de la administración sobre las armas de destrucción masiva. 897 00:45:31,526 --> 00:45:33,204 ¿Qué te he estado diciendo? 898 00:45:34,298 --> 00:45:38,707 Bueno, desafortunadamente, no puedo usar tu instinto como una fuente confiable. 899 00:45:43,543 --> 00:45:46,573 Sabes, esto es lo que hacen. Mienten. 900 00:45:46,907 --> 00:45:49,543 Sí, y tratamos de hacerlos responsables. 901 00:45:52,752 --> 00:45:55,573 Espero estar equivocada. De verdad, de verdad que sí. 902 00:45:55,935 --> 00:45:58,782 Pero a la Administración Bush no le importa la verdad. 903 00:45:58,816 --> 00:46:01,230 Ni siquiera responden a tus artículos. 904 00:46:01,794 --> 00:46:04,835 Si quieren una guerra, la tendrán. 905 00:46:04,869 --> 00:46:07,603 Y no hay nada que tú o la primera enmienda... 906 00:46:07,637 --> 00:46:09,369 ...vayan a hacer para detenerlos. 907 00:46:16,029 --> 00:46:20,515 <i>LA FALTA DE EVIDENCIA DE LAS ARMAS IRAQUÍES PREOCUPA A ALTOS OFICIALES</i> 908 00:46:22,217 --> 00:46:24,211 Extra, extra, léelo todo. 909 00:46:24,700 --> 00:46:27,784 <i>ESTADOS UNIDOS DICE QUE HUSSEIN INTENSIFICA BÚSQUEDA POR PARTES PARA BOMBAS</i> 910 00:46:30,527 --> 00:46:34,528 "En los últimos 14 meses, Irak ha intentado comprar miles... 911 00:46:34,562 --> 00:46:37,964 "... de tubos de aluminio de diseño especial, que los Oficiales estadounidenses... 912 00:46:37,998 --> 00:46:39,922 "... creen que fueron pensados como componentes... 913 00:46:39,956 --> 00:46:42,294 "... de centrífugas para enriquecer Uranio". 914 00:46:43,574 --> 00:46:44,863 Bueno, una cosa es segura. 915 00:46:45,645 --> 00:46:46,830 ¿Qué sería eso? 916 00:46:46,864 --> 00:46:48,856 No podemos tener razón los dos. 917 00:46:52,885 --> 00:46:53,970 ¿A quién llamas? 918 00:46:54,120 --> 00:46:55,238 Bombas Sueltas. 919 00:46:55,757 --> 00:46:57,535 Si ella no te hablaba de ir a Irak... 920 00:46:57,625 --> 00:46:58,324 ...¿qué te hace pensar que va a... 921 00:46:58,394 --> 00:46:59,993 ...hablar oficialmente de las armas de destrucción masiva? 922 00:47:00,327 --> 00:47:03,175 Ofensiva del Encanto. Mira y aprende, hijito. 923 00:47:07,302 --> 00:47:08,194 Landay. 924 00:47:11,571 --> 00:47:12,761 Ese es Joe Galloway. 925 00:47:14,576 --> 00:47:16,783 El hombre camina como si tuviera una Estrella de Bronce. 926 00:47:17,217 --> 00:47:17,879 <i>Hola.</i> 927 00:47:17,882 --> 00:47:20,189 Hola, sí, soy Landay. 928 00:47:20,383 --> 00:47:21,515 <i>Hola, Jonathan.</i> 929 00:47:21,584 --> 00:47:27,312 Hola. Qué clima más loco tenemos. 930 00:47:27,692 --> 00:47:29,338 <i>¿Me llamas para charlar sobre el clima?</i> 931 00:47:29,372 --> 00:47:33,967 No, no, sí. En realidad, quería preguntarte sobre armas de destrucción masiva. 932 00:47:34,066 --> 00:47:35,811 Será un fondo muy, muy profundo. 933 00:47:35,945 --> 00:47:37,109 <i>Nos vemos, Jonathan.</i> 934 00:47:37,202 --> 00:47:38,752 No, espera, no cuelgues. 935 00:47:40,240 --> 00:47:43,689 Esa Ofensiva del Encanto... Es formidable. 936 00:47:44,012 --> 00:47:47,390 Escucha, te necesitamos aquí. 937 00:47:48,581 --> 00:47:51,266 Has desarrollado fuentes a lo largo de los años que tienen acceso a... 938 00:47:51,284 --> 00:47:53,402 ...lo que Landay y Strobel no pueden conseguir. 939 00:47:54,322 --> 00:47:55,965 Te la pondré fácil. 940 00:47:55,999 --> 00:47:57,173 Te daré una columna... 941 00:47:57,226 --> 00:48:00,035 ...y tu nombre no tiene que aparecer en ninguna otra cosa. 942 00:48:01,464 --> 00:48:03,807 Cualquier otra cosa que quieras escribir aparte, puedes... 943 00:48:04,199 --> 00:48:06,831 ...y por supuesto, no habrá gloria, pero... 944 00:48:06,865 --> 00:48:08,675 La gloria es para los jóvenes. 945 00:48:11,675 --> 00:48:13,177 Déjame pensarlo. 946 00:48:13,377 --> 00:48:16,075 <i>Permítame pasar a la cuestión de Irak.</i> 947 00:48:16,209 --> 00:48:18,674 <i>Han dicho que representa...</i> 948 00:48:18,683 --> 00:48:21,243 <i>...una amenaza mortal para los Estados Unidos.</i> 949 00:48:21,477 --> 00:48:24,069 <i>¿Cómo? Defina "amenaza mortal".</i> 950 00:48:24,125 --> 00:48:29,943 <i>Bueno, esto tomará un tiempo, pero es importante para nosotros...</i> 951 00:48:29,977 --> 00:48:31,241 <i>...como mencioné antes...</i> 952 00:48:31,275 --> 00:48:33,699 <i>...recordar que el mundo ha cambiado, que antes de...</i> 953 00:48:34,166 --> 00:48:35,638 Había olvidado que el mundo había cambiado. 954 00:48:35,701 --> 00:48:37,605 Yo también. Estoy tan feliz de que lo mencionara. 955 00:48:37,837 --> 00:48:41,473 <i>¿Qué han conseguido, específicamente, que crea...</i> 956 00:48:41,476 --> 00:48:43,672 <i>...que mejoraría su programa de desarrollo nuclear?</i> 957 00:48:43,712 --> 00:48:46,161 <i>Bueno, en el campo de las armas nucleares...</i> 958 00:48:46,195 --> 00:48:48,685 <i>...tienes específicamente tubos de aluminio.</i> 959 00:48:48,719 --> 00:48:50,529 <i>Hay una historia en el New York Times de esta mañana...</i> 960 00:48:51,483 --> 00:48:53,833 <i>...esto es y quiero atribuirlo al Times.</i> 961 00:48:53,867 --> 00:48:55,457 <i>No quiero hablar de ello, obviamente...</i> 962 00:48:55,658 --> 00:48:58,720 <i>...por fuentes de inteligencia específicas, pero, ahora es público que...</i> 963 00:48:58,754 --> 00:49:03,716 <i>...de hecho él ha estado buscando adquirir, y nosotros hemos sido...</i> 964 00:49:03,767 --> 00:49:06,702 <i>...capaces de interceptar y evitar que los adquiera...</i> 965 00:49:06,736 --> 00:49:08,092 <i>...a través de este canal en particular...</i> 966 00:49:08,874 --> 00:49:10,793 <i>...los tipos de tubos que son necesarios...</i> 967 00:49:10,827 --> 00:49:12,066 <i>...para construir una centrífuga.</i> 968 00:49:12,100 --> 00:49:15,631 <i>Y la centrifuga es necesaria para tomar Uranio de bajo grado...</i> 969 00:49:15,665 --> 00:49:18,577 <i>...y convertirlo en Uranio altamente enriquecido...</i> 970 00:49:18,583 --> 00:49:20,844 <i>...que es lo que hay que tener para construir una bomba.</i> 971 00:49:20,853 --> 00:49:23,746 Por suerte para él, alguien filtró eso al Times. 972 00:49:23,789 --> 00:49:26,512 Evita la molestia de ser arrestado... 973 00:49:26,594 --> 00:49:28,853 ...por revelar información clasificada. 974 00:49:28,928 --> 00:49:31,137 Uno sólo puede preguntarse cómo Judy Miller y Michael Gordon... 975 00:49:31,171 --> 00:49:32,299 ...consiguieron esa información. 976 00:49:33,045 --> 00:49:35,906 <i>¿Le molesta, le incomoda...</i> 977 00:49:35,940 --> 00:49:39,161 <i>...que no han capturado a Osama bin Laden en más de un año?</i> 978 00:49:39,922 --> 00:49:45,528 <i>Me gustaría verlo por televisión esposado.</i> 979 00:49:45,580 --> 00:49:47,017 <i>Si puedo ponerlo en esos términos.</i> 980 00:49:47,116 --> 00:49:48,614 <i>Creo que todos lo haríamos.</i> 981 00:49:48,702 --> 00:49:53,356 <i>Pero, no me quedo despierto por la noche preocupado por eso.</i> 982 00:49:53,390 --> 00:49:55,959 <i>Hay una escuela de pensamiento que dice que ya está muerto.</i> 983 00:49:56,193 --> 00:49:57,373 <i>No hemos oído nada de él en muchos meses.</i> 984 00:49:57,407 --> 00:49:58,019 <i>¿Qué piensa?</i> 985 00:49:58,063 --> 00:49:59,566 <i>No lo sé, realmente no lo sé.</i> 986 00:49:59,664 --> 00:50:01,677 <i>Podría argumentar que es redonda o plana.</i> 987 00:50:01,798 --> 00:50:04,077 No sabía que todavía estábamos debatiendo la forma de la Tierra. 988 00:50:04,103 --> 00:50:06,234 Tengo fuentes en ambos lados. 989 00:50:07,341 --> 00:50:11,249 <i>Pero el ejército de los Estados Unidos sería enormemente efectivo...</i> 990 00:50:11,283 --> 00:50:12,168 <i>...en esta circunstancia.</i> 991 00:50:12,245 --> 00:50:15,571 <i>Y no creo que sea una pelea tan dura.</i> 992 00:50:15,605 --> 00:50:16,783 <i>Eso es, no creo que haya ninguna duda...</i> 993 00:50:16,818 --> 00:50:18,958 <i>...de que prevaleceremos y alcanzaremos nuestro objetivo.</i> 994 00:50:19,053 --> 00:50:20,400 Landay. 995 00:50:21,490 --> 00:50:22,827 ¿Si? 996 00:50:24,225 --> 00:50:26,043 Tenemos razón, ¿no? 997 00:50:28,796 --> 00:50:30,649 Todo el mundo, escuchen. 998 00:50:34,770 --> 00:50:36,511 No somos de la NBC. 999 00:50:38,007 --> 00:50:40,119 No somos de la ABC. No somos de la CBS. 1000 00:50:40,174 --> 00:50:42,687 No somos FOX. No somos de la CNN. 1001 00:50:44,215 --> 00:50:46,413 No somos del New York Times. 1002 00:50:46,517 --> 00:50:48,575 No somos del Washington Post. 1003 00:50:50,289 --> 00:50:52,291 Somos Knight Ridder. 1004 00:50:56,363 --> 00:51:00,889 Tenemos lectores que viven en pueblos con bases militares. 1005 00:51:02,036 --> 00:51:06,378 Fuerte Benning, Fuerte Bragg, Fuerte Jackson... 1006 00:51:06,470 --> 00:51:10,551 ...y más de 40 bases militares en todo el país. 1007 00:51:12,411 --> 00:51:17,500 Si cualquier otra organización de noticias quiere ser taquígrafa... 1008 00:51:17,534 --> 00:51:20,910 ...para la administración Bush, déjenlos. 1009 00:51:22,623 --> 00:51:27,003 No escribimos para gente que envía a los hijos de otros a la guerra. 1010 00:51:28,662 --> 00:51:33,505 Escribimos para gente cuyos hijos son enviados a la guerra. 1011 00:51:35,607 --> 00:51:38,097 Entonces, cuando el Gobierno dice algo... 1012 00:51:39,079 --> 00:51:41,870 ...sólo tienen una pregunta que hacer. 1013 00:51:43,983 --> 00:51:45,654 ¿Es eso cierto? 1014 00:51:52,091 --> 00:51:53,916 Estoy harto de sólo pensarlo. 1015 00:51:57,130 --> 00:51:58,388 Pongámonos a trabajar. 1016 00:51:59,264 --> 00:52:00,995 <i>Los funcionarios de la administración aparecen...</i> 1017 00:52:01,029 --> 00:52:01,972 <i>...en los programas de entrevistas de los domingos...</i> 1018 00:52:02,006 --> 00:52:03,921 <i>...para argumentar a favor de una invasión de Irak.</i> 1019 00:52:03,970 --> 00:52:07,089 <i>¿Quién más está involucrado en la Oficina de Planificación Especial?</i> 1020 00:52:07,123 --> 00:52:10,555 Wolfowitz, Feith, un par de otros. 1021 00:52:10,644 --> 00:52:13,175 <i>En lugar de escuchar a la gente que ha pasado su carrera...</i> 1022 00:52:13,209 --> 00:52:16,967 <i>...evaluando las amenazas, están transmitiendo información cuestionable...</i> 1023 00:52:17,001 --> 00:52:19,154 <i>RICE DICE QUE AL-QAEDA E IRAK ESTÁN CONECTADOS - ... de fuentes poco confiables y llevándolo...</i> 1024 00:52:19,188 --> 00:52:20,669 <i>RICE DICE QUE AL-QAEDA E IRAK ESTÁN CONECTADOS - ... directamente a la Casa Blanca.</i> 1025 00:52:20,703 --> 00:52:22,727 <i>George Tenet, Director de la Central de Inteligencia...</i> 1026 00:52:22,794 --> 00:52:25,563 <i>...dijo a los Senadores que no podía descartar la cooperación...</i> 1027 00:52:25,597 --> 00:52:28,008 <i>...entre Osama bin Laden y Al-Qaeda.</i> 1028 00:52:28,043 --> 00:52:29,344 <i>UN DESERTOR IRAQUÍ DICE QUE TRABAJÓ EN AL MENOS 20 DIFERENTES SITIOS OCULTOS CON ARMAS</i> 1029 00:52:29,434 --> 00:52:31,378 <i>EXPERTO EN ARMAS NUCLEARES - He visto las especificaciones de esos tubos de aluminio.</i> 1030 00:52:31,538 --> 00:52:33,842 <i>EXPERTO EN ARMAS NUCLEARES - Son demasiado pequeños para ser usados para enriquecer Uranio.</i> 1031 00:52:33,876 --> 00:52:35,128 ¿Qué significa eso? 1032 00:52:35,162 --> 00:52:36,998 No pueden ser usados para una bomba nuclear. 1033 00:52:37,032 --> 00:52:37,757 <i>El Presidente de los Estados Unidos...</i> 1034 00:52:37,847 --> 00:52:40,314 <i>...dijo que no vamos a permitir que estas naciones desarrollen...</i> 1035 00:52:40,348 --> 00:52:41,568 <i>...armas de destrucción masiva...</i> 1036 00:52:41,651 --> 00:52:43,724 <i>ASEDIADOS, ESCUDRIÑADOS, LOS SOLDADOS DE POWELL - ... ya que van a suministrar esas armas a una red...</i> 1037 00:52:43,752 --> 00:52:45,313 <i>ASEDIADOS, ESCUDRIÑADOS, LOS SOLDADOS DE POWELL - ... de terrorismo, que podría atacar a los Estados Unidos.</i> 1038 00:52:45,347 --> 00:52:47,281 Cheney está tratando de dejar fuera a Powell. 1039 00:52:48,322 --> 00:52:49,473 ¿De dónde has sacado esto? 1040 00:52:49,507 --> 00:52:50,473 Un viejo amigo. 1041 00:52:50,494 --> 00:52:52,676 <i>Estamos empezando a ver un consenso desde adentro...</i> 1042 00:52:52,730 --> 00:52:55,430 <i>...de la administración, para la destitución de Saddam Hussein.</i> 1043 00:52:55,464 --> 00:52:56,647 <i>HORA DE PRESENTAR EL CASO - La administración ha señalado...</i> 1044 00:52:56,736 --> 00:52:59,668 <i>HORA DE PRESENTAR EL CASO - ... de una reunión secreta en Praga entre la inteligencia iraquí...</i> 1045 00:52:59,737 --> 00:53:01,502 <i>...y el secuestrador del 11 de septiembre, Mohamed Atta.</i> 1046 00:53:01,536 --> 00:53:03,861 <i>BUSH CITA LA AMENAZA URGENTE IRAQUÍ - La administración Bush está presionando a las Naciones Unidas...</i> 1047 00:53:03,895 --> 00:53:05,852 <i>VAMOS A ACTUAR... Y VAMOS A PREVALECER - ... y su Consejo de Seguridad para una resolución...</i> 1048 00:53:05,886 --> 00:53:06,954 <i>...para presionar a Irak.</i> 1049 00:53:07,013 --> 00:53:09,182 <i>VOTO PRO GUERRA PARECE SEGURO PARA BUSH - El Presidente Bush se dirigirá hoy a las Naciones Unidas...</i> 1050 00:53:09,217 --> 00:53:11,880 <i>LISTOS PARA LA GUERRA - ... con la esperanza de formar una coalición multinacional...</i> 1051 00:53:11,914 --> 00:53:13,413 <i>...para desarmar a Saddam Hussein.</i> 1052 00:53:13,453 --> 00:53:15,959 <i>La Casa Blanca está presionando al Congreso para que autorice...</i> 1053 00:53:15,993 --> 00:53:17,676 <i>...el uso de la fuerza en Irak.</i> 1054 00:53:17,858 --> 00:53:19,863 En el momento en que estos tipos pongan sus manos en algo... 1055 00:53:19,928 --> 00:53:21,645 ...remotamente parecido a una prueba... 1056 00:53:21,679 --> 00:53:23,308 ...lo filtraran al New York Times. 1057 00:53:23,333 --> 00:53:24,939 Ahora, entiendo la posición en la que estás... 1058 00:53:24,973 --> 00:53:27,095 ...pero por favor no me cuelgues. 1059 00:53:27,769 --> 00:53:28,942 <i>De acuerdo.</i> 1060 00:53:29,795 --> 00:53:32,475 De acuerdo, el Vicepresidente de los Estados Unidos... 1061 00:53:32,509 --> 00:53:36,177 ...fue al V.F.W. y dijo que Saddam Hussein... 1062 00:53:36,211 --> 00:53:39,210 ...está en el umbral del desarrollo de un arma nuclear. 1063 00:53:39,244 --> 00:53:41,676 Luego sale en la televisión nacional... 1064 00:53:41,710 --> 00:53:42,836 ...y dice lo mismo. 1065 00:53:44,071 --> 00:53:45,566 <i>¿Y tú pregunta?</i> 1066 00:53:46,574 --> 00:53:48,110 ¡Hazle la pregunta! 1067 00:53:49,560 --> 00:53:52,964 Lo que quiero saber es, ¿si Dick Cheney ignora... 1068 00:53:52,998 --> 00:53:55,807 ...buena inteligencia que contradice a sus suposiciones... 1069 00:53:55,841 --> 00:53:58,366 ...o sólo está obteniendo mala inteligencia? 1070 00:53:59,640 --> 00:54:01,703 <i>El Vicepresidente está mintiendo.</i> 1071 00:54:05,046 --> 00:54:06,983 Gracias, muchas gracias. 1072 00:54:07,017 --> 00:54:08,406 ¿Qué? ¿Qué, qué, qué? ¿Qué dijo ella? 1073 00:54:09,119 --> 00:54:10,322 Está mintiendo. 1074 00:54:10,755 --> 00:54:12,222 - Está mintiendo. - Cheney está mintiendo. 1075 00:54:12,257 --> 00:54:14,200 - ¡Cheney está mintiendo! - ¡Cheney está mintiendo! 1076 00:54:14,258 --> 00:54:17,415 - ¡Está mintiendo! ¡John! - ¡Está mintiendo! 1077 00:54:17,896 --> 00:54:19,114 ¡John! 1078 00:54:19,598 --> 00:54:20,806 ¿Dónde diablos está? 1079 00:54:20,833 --> 00:54:22,075 Allá vamos. Allá vamos. 1080 00:54:22,504 --> 00:54:24,163 - Está mintiendo. - Está mintiendo. 1081 00:54:24,339 --> 00:54:26,068 Cheney está mintiendo. 1082 00:54:26,305 --> 00:54:27,684 ¿De dónde ha salido esto? 1083 00:54:27,740 --> 00:54:29,267 Bombas Sueltas. 1084 00:54:30,208 --> 00:54:31,375 De acuerdo. 1085 00:54:31,410 --> 00:54:33,863 Ahora, sabemos de qué se habla, tenemos que entrar... 1086 00:54:33,880 --> 00:54:36,841 ...a esas reuniones y averiguar sí hay una opinión disidente. 1087 00:54:36,884 --> 00:54:37,997 Puede que tenga a un hombre. 1088 00:54:38,087 --> 00:54:39,434 ¿Alguien que conozcamos? 1089 00:54:39,721 --> 00:54:41,908 El Sospechoso Habitual. 1090 00:54:48,580 --> 00:54:51,089 <i>FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL GOBIERNO</i> 1091 00:54:52,972 --> 00:54:55,043 ¿No querías hacer esto en un estacionamiento? 1092 00:54:55,077 --> 00:54:57,579 Si hubiera uno que sirviera Pad Thai, lo haría ahí. 1093 00:54:58,606 --> 00:55:00,219 ¿Cómo va la vida civil? 1094 00:55:00,253 --> 00:55:02,866 Mi retiro duró unas cuatro horas. 1095 00:55:02,900 --> 00:55:04,174 ¿Estás con Knight Ridder? 1096 00:55:04,184 --> 00:55:06,423 Ni siquiera tengo un escritorio todavía. ¿Cómo diablos sabes eso? 1097 00:55:06,453 --> 00:55:08,402 Tengo mis métodos. 1098 00:55:08,436 --> 00:55:09,891 ¿Has estado siguiendo lo que estamos haciendo allí? 1099 00:55:09,925 --> 00:55:11,077 Sí, lo he hecho. 1100 00:55:11,159 --> 00:55:12,080 ¿Y? 1101 00:55:12,162 --> 00:55:14,073 Pueden ser los únicos salvando... 1102 00:55:14,129 --> 00:55:16,377 ...al Cuarto Poder de la extinción. 1103 00:55:17,334 --> 00:55:20,267 Los medios de comunicación no han captado nada de lo que hemos estado haciendo. 1104 00:55:20,301 --> 00:55:21,919 Debería ser toda la confirmación que necesitas... 1105 00:55:21,938 --> 00:55:23,424 ...de que estás en algo. 1106 00:55:26,140 --> 00:55:27,551 ¿Qué puedo hacer por ti? 1107 00:55:28,579 --> 00:55:30,448 Necesitamos ayuda con los de arriba. 1108 00:55:30,517 --> 00:55:31,361 ¿Qué tan alto? 1109 00:55:31,417 --> 00:55:32,891 Tan alto como puedas conseguirnos. 1110 00:55:33,555 --> 00:55:34,727 Has estado por aquí mucho tiempo, Joe. 1111 00:55:34,856 --> 00:55:37,227 Dudo que haya algo que te sorprenda. 1112 00:55:37,257 --> 00:55:39,325 Una vez me casé con una mujer que pensaba... 1113 00:55:39,362 --> 00:55:41,545 ...que New Hampshire era la capital de Massachusetts. 1114 00:55:41,630 --> 00:55:43,813 Siempre hay algo que no ves venir. 1115 00:55:45,696 --> 00:55:47,262 ¿Qué quieres saber? 1116 00:55:47,733 --> 00:55:50,530 Todo lo que la administración no quiere que sepamos. 1117 00:55:52,627 --> 00:55:54,872 Tú y yo vamos a comer mucho Pad Thai. 1118 00:55:59,282 --> 00:56:01,049 <i>¿Qué tipo de marco de tiempo estamos viendo?</i> 1119 00:56:01,084 --> 00:56:02,879 <i>MIEMBRO DEL CONGRESO - El próximo mes, el Congreso votará...</i> 1120 00:56:02,985 --> 00:56:04,294 ...sobre si darle o no al Presidente... 1121 00:56:04,328 --> 00:56:05,710 ...la autorización para ir a la guerra. 1122 00:56:05,757 --> 00:56:06,674 ¿Están los votos ahí? 1123 00:56:06,724 --> 00:56:08,177 La administración lo cree así. 1124 00:56:08,391 --> 00:56:13,840 <i>Señor Presidente, hace 38 años, yo, Robert C. Byrd...</i> 1125 00:56:14,100 --> 00:56:16,986 <i>SENADOR ROBERT BYRD SE OPONE A LA RESOLUCIÓN DE GUERRA EN IRAK 10 DE OCTUBRE DEL 2002 - ... voté la Resolución del Golfo de Tonkin.</i> 1126 00:56:17,505 --> 00:56:20,378 <i>SENADOR ROBERT BYRD SE OPONE A LA RESOLUCIÓN DE GUERRA EN IRAK 10 DE OCTUBRE DEL 2002 - La resolución que autorizó al Presidente a utilizar...</i> 1127 00:56:20,442 --> 00:56:23,539 <i>...fuerza militar para repeler ataques armados...</i> 1128 00:56:23,573 --> 00:56:27,656 <i>...y para prevenir nuevas agresiones comunistas en el Sudeste Asiático.</i> 1129 00:56:28,280 --> 00:56:31,392 <i>Una resolución conjunta para autorizar el uso a los Estados Unidos...</i> 1130 00:56:31,426 --> 00:56:33,279 <i>...de las fuerzas armadas contra Irak...</i> 1131 00:56:33,314 --> 00:56:34,895 <i>...será puesta a votación.</i> 1132 00:56:34,947 --> 00:56:36,848 <i>El Secretario pasará lista.</i> 1133 00:56:36,924 --> 00:56:39,132 <i>Señor Biden, sí.</i> 1134 00:56:39,229 --> 00:56:41,210 <i>Señora Clinton, sí.</i> 1135 00:56:41,263 --> 00:56:43,433 <i>Fue esta resolución la que proporcionó la base...</i> 1136 00:56:43,434 --> 00:56:47,567 <i>...de la participación estadounidense en la guerra de Vietnam.</i> 1137 00:56:47,639 --> 00:56:49,653 <i>Señor Kerry, sí.</i> 1138 00:56:49,874 --> 00:56:51,977 <i>Señor Lieberman, sí.</i> 1139 00:56:52,145 --> 00:56:54,079 <i>Señor Lott, sí.</i> 1140 00:56:54,115 --> 00:56:55,645 <i>Fue esta resolución...</i> 1141 00:56:55,851 --> 00:57:00,697 <i>...que llevó a la muerte de 58.000 estadounidenses.</i> 1142 00:57:00,790 --> 00:57:03,069 <i>Señor McCain, sí.</i> 1143 00:57:03,223 --> 00:57:05,432 <i>Señor McConnell, sí.</i> 1144 00:57:05,460 --> 00:57:10,625 <i>Después de toda esa carnicería, empezamos a aprender que al votar...</i> 1145 00:57:10,699 --> 00:57:13,052 <i>...para la resolución del Golfo de Tonkin...</i> 1146 00:57:13,086 --> 00:57:15,933 <i>...basábamos nuestros votos en mala información.</i> 1147 00:57:16,006 --> 00:57:17,857 <i>Y la historia se repite.</i> 1148 00:57:18,073 --> 00:57:20,322 <i>Señor Santorum, sí.</i> 1149 00:57:20,411 --> 00:57:23,668 <i>Insto a los Senadores a ir al Centro Comercial Capital...</i> 1150 00:57:23,782 --> 00:57:26,161 <i>...y observar el monumento a Vietnam.</i> 1151 00:57:26,186 --> 00:57:29,465 <i>Casi todos los días, encontrarán a alguien en ese muro...</i> 1152 00:57:29,499 --> 00:57:31,155 <i>...llorando por un ser querido.</i> 1153 00:57:31,192 --> 00:57:33,749 <i>Señor Sessions, sí.</i> 1154 00:57:33,760 --> 00:57:36,175 <i>Siempre recordaré las palabras del Senador Wayne Morse.</i> 1155 00:57:36,264 --> 00:57:38,324 <i>Señor Specter, sí.</i> 1156 00:57:38,335 --> 00:57:40,935 <i>Declaró, "la resolución será aprobada y los Senadores...</i> 1157 00:57:41,003 --> 00:57:43,734 <i>"... quienes voten por ella, vivirán para arrepentirse".</i> 1158 00:57:44,441 --> 00:57:47,297 Tenemos a K-10, tenemos a Dixie, no necesitamos otra fuente. 1159 00:57:47,331 --> 00:57:48,232 Sabes que lo tenemos. 1160 00:57:48,278 --> 00:57:50,267 Mira, cuando acusas al Secretario de Defensa... 1161 00:57:50,345 --> 00:57:52,378 ...de dirigir una unidad de inteligencia a la sombra... 1162 00:57:52,412 --> 00:57:54,765 ...fuera del Pentágono, es bueno tener cierta seguridad. 1163 00:57:54,785 --> 00:57:55,726 Eso es todo lo que estoy diciendo. 1164 00:58:00,662 --> 00:58:02,839 Muy bien, compartámoslo con el resto de la clase. 1165 00:58:03,073 --> 00:58:04,133 ¿Quieres decírselos? 1166 00:58:04,196 --> 00:58:07,990 Hoy temprano, fuí convocado al Pentágono. 1167 00:58:08,124 --> 00:58:09,292 ¿Por quién? 1168 00:58:09,326 --> 00:58:11,925 Rumsfeld, el viejo Dick Cojito envió un mensaje diciendo... 1169 00:58:12,042 --> 00:58:14,385 "Todas sus fuentes son Generales retirados". 1170 00:58:14,419 --> 00:58:15,857 Y yo le dije: "Con todo respeto, señor... 1171 00:58:15,878 --> 00:58:18,709 "... el 80% de mis fuentes son militares activos. 1172 00:58:18,812 --> 00:58:20,670 "Algunos de ellos están trabajando en este edificio... 1173 00:58:20,750 --> 00:58:22,798 "... y algunos de ellos están trabajando en su personal. 1174 00:58:22,851 --> 00:58:25,683 "Y demonios, uno o dos de ellos podrían estar en esta habitación". 1175 00:58:25,822 --> 00:58:28,207 ¿Realmente tenías fuentes en la habitación? 1176 00:58:28,241 --> 00:58:31,820 No, pero fue divertido verlo sudar como putas en una Iglesia. 1177 00:58:33,930 --> 00:58:35,848 ¿Qué tan cerca estamos de conseguir algo con lo que podamos salir... 1178 00:58:35,899 --> 00:58:37,650 ...de la Oficina de Planes Especiales? 1179 00:58:37,684 --> 00:58:38,714 Bueno, ya tenemos... 1180 00:58:38,738 --> 00:58:41,930 No, sólo vamos a comprobar con un par de fuentes más. 1181 00:58:42,164 --> 00:58:43,778 ¿Qué hay de malo con las fuentes que tienen? 1182 00:58:43,812 --> 00:58:45,737 Bueno, sólo queremos estar seguros. 1183 00:58:46,410 --> 00:58:49,137 Saben, si se sientan en una historia como esta, la presa explota. 1184 00:58:49,213 --> 00:58:50,998 Sigamos con esto, ¿de acuerdo, chicos? 1185 00:58:54,922 --> 00:58:56,762 ¿Cuándo vas a terminar? 1186 00:58:57,762 --> 00:58:59,706 Sólo unos minutos más, cariño. 1187 00:59:02,967 --> 00:59:05,685 No puedo dormir con la luz de la computadora encendida. 1188 00:59:06,803 --> 00:59:09,329 En realidad, ya acabé. 1189 00:59:13,809 --> 00:59:15,504 Entonces, ¿en qué estás trabajando? 1190 00:59:17,148 --> 00:59:19,909 Rumsfeld tiene un grupo secreto de inteligencia que va... 1191 00:59:19,953 --> 00:59:24,148 ...alrededor de la CIA para fabricar un caso para la guerra. 1192 00:59:29,363 --> 00:59:30,834 ¿Qué carajos, Jonathan? 1193 00:59:31,667 --> 00:59:32,757 ¿Qué? 1194 00:59:33,234 --> 00:59:35,382 ¿Has estado hablando de esto por el teléfono? 1195 00:59:37,406 --> 00:59:39,006 Sí, por supuesto. 1196 00:59:39,240 --> 00:59:40,578 ¿Y qué? 1197 00:59:43,314 --> 00:59:45,766 - Ellos te oirán. - Vlatka. 1198 00:59:47,317 --> 00:59:49,959 Estás escribiendo sobre luchas internas entre Agencias de Espionaje. 1199 00:59:49,993 --> 00:59:50,666 ¿Y qué? 1200 00:59:50,756 --> 00:59:53,305 Son Agencias de Espionaje, Jonathan. 1201 00:59:53,460 --> 00:59:55,816 Escuchan tus llamadas, leen tus correos electrónicos. 1202 00:59:55,895 --> 00:59:57,721 Probablemente ya pusieron micrófonos en esta casa. 1203 00:59:58,098 --> 00:59:59,726 Estás siendo paranoica. 1204 00:59:59,899 --> 01:00:01,316 Y tú un ingenuo. 1205 01:00:01,350 --> 01:00:04,052 Esto no es Yugoslavia, esto es EE.UU. 1206 01:00:04,672 --> 01:00:06,740 EE.UU. ha cambiado. 1207 01:00:07,040 --> 01:00:08,825 La guerra es un gran negocio para ellos. 1208 01:00:08,859 --> 01:00:10,653 Si te interpones en su camino, te matarán. 1209 01:00:11,080 --> 01:00:16,175 Cariño, estás siendo ridícula. ¿De acuerdo? Vamos. 1210 01:00:16,855 --> 01:00:18,352 ¿No lo entiendes? 1211 01:00:19,190 --> 01:00:21,394 ¿Sabes de lo que es capaz esta gente? 1212 01:00:21,827 --> 01:00:23,533 ¡Tienes una familia! 1213 01:00:24,631 --> 01:00:28,384 Vlatka. ¡Vlatka! 1214 01:00:33,338 --> 01:00:36,661 Alguien está cansado. ¿Qué es lo que pasa? 1215 01:00:38,571 --> 01:00:40,822 Vlatka me mantuvo despierto toda la noche. 1216 01:00:40,856 --> 01:00:41,901 ¡Muy bien! 1217 01:00:42,315 --> 01:00:45,537 No, no ... |